Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


La Canción “El Que A Ti Te Gusta”

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 14, 2019, 12:11 AM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 126
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
La Canción “El Que A Ti Te Gusta”

No entiendo una frase en la canción “El Que A Ti Te Gusta” por Voz de Mando, un grupo musical del norte de México ahora con base en Los Ángeles. Qué significa: “Se Me Caen Los Huesos” en esta estrofa?

En cambio yo
Que uso botas visto pantalón vaquero
Y mi palabra es lo más caro que tengo
Te digo que te quiero

Tu quieres un princeso
Nunca podría ser eso


Se me caen los huesos

¿Podría alguien traducirme esta frase, por favor?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 14, 2019, 12:15 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,022
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
I suppose one could turn last word's s into a v and get what was really meant there. He doesn't want to be a princeso (social media jargon, probably with a meaning close to mimbo) and he thinks the whole thing is a kick in the halls.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #3  
Old January 14, 2019, 02:17 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,224
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with Alec. "Princeso" has become a pejorative macho slang term for what they consider an effeminate man.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old January 14, 2019, 02:39 PM
Arkoiris Arkoiris is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2018
Posts: 25
Arkoiris is on a distinguished road
"me ca ga los hue...vos" es una expresión vulgar de Centroamérica y México que significa que algo {o alguien} no le simpatiza - le cae mal.
Entonces sería ´se me ca... en los hue...sos
Sacado de https://forum.wordreference.com/thre...huevos.745985/
Aunque no la había oído antes....
Reply With Quote
  #5  
Old January 14, 2019, 05:54 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,224
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Arkoiris: No, ésa es otra expresión. "Caérsele los [...] a un hombre" es perder su hombría.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old January 14, 2019, 06:23 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 126
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
Gracias a todos. Nunca habría adivinado el verdadero significado.
Reply With Quote
  #7  
Old January 14, 2019, 08:27 PM
Arkoiris Arkoiris is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2018
Posts: 25
Arkoiris is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Arkoiris: No, ésa es otra expresión. "Caérsele los [...] a un hombre" es perder su hombría.
No, no quise decir eso sino la expresión cagarse en los huevos que es muy vulgar por cierto - y es a lo que se refiere la discusión en el link que agregué - por eso puse que la canción sería ca... en {con garse sobrentendido}

no me refería a caérsele los huevos, si eso dice mi mensaje, entonces
me equivoqué al tratar de explicarlo.
Reply With Quote
  #8  
Old January 15, 2019, 12:21 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,224
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Arkoiris: Sólo quise aclarar que la expresión en la canción ("se me caen los huesos") no es lo mismo que de la que hablas; la de la canción se refiere a la hombría y la otra expresa antipatía.
El que canta quiere decir que siente que perdería su hombría si se comportara como el hombre que le gusta a esa mujer, no que le es antipático.


@Bob: El "slang" no es fácil en ninguna lengua.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traducción de una canción eastallegheny Translations 2 July 29, 2015 02:31 AM
Canción noña ROBINDESBOIS Vocabulary 4 July 16, 2012 09:03 PM
Canción DailyWord Daily Spanish Word 11 May 16, 2008 01:50 PM
¿Reconocen esta canción? Felipe Vocabulary 3 April 03, 2007 09:24 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:28 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X