Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Other Languages > Other Languages


French Grammar (Quebec vs France)

 

Being the language lovers that we are... A place to talk about, or write in languages other than Spanish and English.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old September 04, 2009, 03:42 PM
pixel's Avatar
pixel pixel is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2009
Location: Canada
Posts: 52
Native Language: French
pixel is on a distinguished road
French Grammar (Quebec vs France)

Is there anybody who actually lives in France ?

I would need to compare the grammar terms, since a lot have changed in Quebec last few years !!!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old September 24, 2009, 07:44 AM
phanmo phanmo is offline
Opal
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 7
Native Language: canadian english
phanmo is on a distinguished road
I live in France.
Reply With Quote
  #3  
Old September 24, 2009, 02:19 PM
brute's Avatar
brute brute is offline
Emerald
 
Join Date: May 2009
Location: en el norte de Inglaterra
Posts: 526
Native Language: British English
brute is on a distinguished road
Y at-il de grandes différences grammaticales entre les français du Canada et ce de la France, ou non? Ou, est-il seulement une question de syntaxe et de vocabulaire?
Reply With Quote
  #4  
Old September 24, 2009, 02:52 PM
VivaEspana VivaEspana is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 128
VivaEspana is on a distinguished road
Lectures intéressantes.
Reply With Quote
  #5  
Old September 25, 2009, 07:50 PM
pixel's Avatar
pixel pixel is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2009
Location: Canada
Posts: 52
Native Language: French
pixel is on a distinguished road
Depuis quelques années, la grammaire a changé de syntaxe (vocabulaire). Lorsque j'étais enfant, on apprennait entre autre l'article défini (le, la les) et indéfini (un, une, des). Maintenant, dans la nouvelle grammaire (et dans les livres de mes enfants) on parle de déterminants. Nous avions des adjectifs démonstratifs (ce, ces, cette), des adjectifs possessifs (mon, ma, mes, ton, ta, tes, etc) et maintenant on parle de déterminants. De quoi nous mélanger pas mal !!!

Et en France, est-ce que la syntaxe est aussi changée?

Avez-vous aussi la réforme de la langue française avec environ 2000 qui ont changé d'orthographe pour faciliter l'apprentissage par les enfants et les immigrants?

If you need, I can translate my questions in English.
Reply With Quote
  #6  
Old September 26, 2009, 04:31 AM
phanmo phanmo is offline
Opal
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 7
Native Language: canadian english
phanmo is on a distinguished road
Honnêtement c'est un peu difficile de répondre, vu que grammaire et orthographe ne sont pas vraiment des sujets dont on parle très souvent...

J'ai certainement remarqué que les Français ont tendance d'utiliser mal des mots et expressions en anglais, ce qui n'est pas vraiment le cas au Québec. Ici on dit "footing"(not even a real word in English!!!) pour "jogging" et "jogging" pour "track suit".

Un autre qui m'énerve énormément est "standing", qui existe également en Espagne: "estanding"; en gros ça veut dire "de grand qualité". ex.: "une maison de standing", "un piso de alto estanding"

Il y a forcement des expressions différentes et des mots qui ont des significations différentes; mais à la base la langue reste la même. J'aime bien l'exemple du mot "gosse"; en France ça veut dire "enfant" mais au Québec c'est une partie du corps masculin qui sert à produire des enfants! Un peu comme "coger", on l'utilise tout le temps en Espagne come "hold, grab etc", mais en beaucoup de pays en amérique latine c'est pas qqchose qu'on dit si on est poli!!

Par rapport au changement de la syntaxe, j'ai un pote qui est prof; je vais lui poser la question. Logiquement, si il y a eu un changement au Québec, il y a eu le même ici, puisque c'est l'Académie Française à Paris qui détermine ce genre de chose pour toute la francophonie du monde.

Last edited by phanmo; September 26, 2009 at 04:41 AM. Reason: added some commentary
Reply With Quote
  #7  
Old September 26, 2009, 04:51 PM
brute's Avatar
brute brute is offline
Emerald
 
Join Date: May 2009
Location: en el norte de Inglaterra
Posts: 526
Native Language: British English
brute is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pixel View Post
Depuis quelques années, la grammaire a changé de syntaxe (vocabulaire). Lorsque j'étais enfant, on apprennait entre autre l'article défini (le, la les) et indéfini (un, une, des). Maintenant, dans la nouvelle grammaire (et dans les livres de mes enfants) on parle de déterminants. Nous avions des adjectifs démonstratifs (ce, ces, cette), des adjectifs possessifs (mon, ma, mes, ton, ta, tes, etc) et maintenant on parle de déterminants. De quoi nous mélanger pas mal !!!

Et en France, est-ce que la syntaxe est aussi changée?

Avez-vous aussi la réforme de la langue française avec environ 2000 qui ont changé d'orthographe pour faciliter l'apprentissage par les enfants et les immigrants?

If you need, I can translate my questions in English.
Je suis d'accord. J'ai apris français recemment, mais je n'ai jamais vu le mot determinant. Est-il peut-être un mot collectif pour ces articles et ces adjectives?
Reply With Quote
  #8  
Old September 27, 2009, 10:26 AM
pixel's Avatar
pixel pixel is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2009
Location: Canada
Posts: 52
Native Language: French
pixel is on a distinguished road
@Brute

oui effectivement, ça semble un mot collectif qui englobe toutes les variantes.
Reply With Quote
  #9  
Old September 27, 2009, 01:58 PM
VivaEspana VivaEspana is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 128
VivaEspana is on a distinguished road
I suggest you read books on French linguistics. Higher courses on French language. I intend to do that once I've mastered grammar.


Je vous suggère de lire des livres sur la linguistique française. Cours supérieur de la langue française. J'ai l'intention de faire cette grammaire une fois que j'ai maîtrisé. __________________
Reply With Quote
  #10  
Old September 27, 2009, 04:03 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,224
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Je ne connais pas vraiment le Français du Québec et je ne saurais pas faire des différences, mais j'ai eu beaucoup de difficultés pour comprendre la prononciation quand je l'ai écoutée.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
French tutor frenchtut Teaching and Learning Techniques 4 May 19, 2009 09:37 AM
French Revolution - Questions Jessica General Chat 18 December 01, 2008 11:23 AM
Can anyone give me advice on a French language course in France? vivianne Other Languages 42 August 16, 2008 01:48 AM
Do Spaniards like the French, and what's up with the riots in France? Chorbdaddy General Chat 6 June 12, 2006 12:28 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:02 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X