Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Help with translating a (short) book inscription

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #1  
Old June 14, 2013, 06:35 PM
kida's Avatar
kida kida is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2013
Location: Paris, France
Posts: 2
Native Language: Slovene
kida is on a distinguished road
Smile Help with translating a (short) book inscription

Hola!

I would kindly request if some native or near-native speaker of Spanish could check if the translation of the following book inscription is correct:

To my brother in arms and one wounded of the same battles,
>
A mi hermano de armas y un herido de las mismas batallas,

I think it's quite okay (had Spanish for four years in high school but that's a while ago now ). But I would like to ask a couple of questions for the more experienced speakers here:

- Did I miss any diacritical marks you guys like so much (sometimes)?
- The phrase, 'Brother in arms', of course, comes from the Dire Straits song. On Youtube this song title is often translated as 'Hermanos en armas', but the Spanish Wikipedia seems to suggest 'Hermanos de armas'. Which one sounds better?
- The same goes for the 'wounded of the same battles'. I know you are actually wounded in battle, but English allows a more poetic phrasing with 'of a battle'. Is it the same in Spanish, which version sounds better, 'herido en batalla' or 'herido de batalla'?
- Anything else I messed up?

Basically, I'm unsure about the prepositions, but I'd like to make it sound as poetic as possible, since it is after all, a book inscription (dedication.) Oh and I'm talking about translation into Standard Spanish here, that is, castellano (or that was the name that I was taught in school).

Muchas gracias por toda la ayuda!

Last edited by kida; June 14, 2013 at 06:36 PM. Reason: rrandom
Reply With Quote
 

Tags
book, dedication, inscription, prepositions

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
A short translation and hello! ARGUK Translations 1 February 04, 2013 05:25 AM
Short Spanish translation lollykh Translations 2 November 09, 2012 09:14 AM
Translation of poem (short) Amory Translations 3 March 10, 2011 03:18 PM
Need help with a short translation lblanco Translations 17 March 04, 2010 12:11 PM
Need help with a short translation lblanco Translations 3 October 02, 2009 03:16 PM


All times are GMT -6. The time now is 05:46 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X