#31  
Old October 07, 2008, 12:29 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,643
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Then, I must to say neighborhood instead street or colony.

When I need to say I'm living in a neighborhood here in Carmen City.
You should say neighborhood instead of colonia. Street should be translated as calle.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #32  
Old October 07, 2008, 12:58 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,681
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
I want to understand you in really, for example, I need to say, Estoy viviendo con mi mama en la colonia morelos my sentence would to be translate so.

I'm living with my mother in the neighborhood Morelos?



Then I can replace instead of street and colony I must use neighborhood for to say barrio or colony?

Still I'm a little confuse with those meaning midst neighborhood and colony, Could you explain me with examples your answer.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #33  
Old October 07, 2008, 03:04 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
No, just say...

I am living with my mom in Ciudad del Carmen in the part of town known as Colonia Morelos.

I think you can translate the word Ciudad to "city" but not when Ciudad is part of the name. With the exception of New York and Mexico City.

For example: How many cities in Mexico have the name "Carmen" in it? But I bet there may only be one or a couple named Ciudad del Carmen. Some cities you don't need to say what state they are in to know where they're at. In Mexico, there's only one Nuevo Laredo....almost every one knows where that is but if you were to ask where is New Laredo, many people would be confused.

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #34  
Old October 07, 2008, 06:15 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,681
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Ok, then I must to say, I'm living a place knows with name Carmen City and a neighborhood also knows as Morelos.

I tell you the same sentence but of another way, I hope this way cans to be correct, I believe that cans exist a lot way to say the same, but sole some words cans to be correct.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #35  
Old October 07, 2008, 10:32 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,595
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Right. You can translate "colonia" as "neightborhood" or even "part of the city", but in addresses, it's not used at all.
That's largely so, but I know in DF Condesa and Coyoacan and Polanco
have a very strong and wealthy identity and may refer themselves as residents of those colonias rather than residents of Mexico City. It works
that way with neighborhoods (some not too fancy) in New York too.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #36  
Old February 10, 2009, 11:12 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,571
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
After Mexican Revolution most of the streets started bearing patriotic names in all Mexico. And for the particular case of Mexico City, looking at street maps one can find all kinds of names from mere numbers to illustrious persons. However, it's hard to find a logic behind the way streets are named... it seems more a matter of taste of the builders than a specific purpose.

My favourite streetnames are in El Pedregal de San Ángel, that refer to meteorological and orographic features: Nubes (clouds), Agua (water), Risco (crag), Piedra (stone), Picacho (peak), Fuego (fire), Lava...
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Tags
5 de mayo, avenida, avenue, calles, odonym, salsipuedes, streets

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Last names anthony Culture 12 September 22, 2008 08:39 PM
Accents in names anthony General Chat 2 June 09, 2007 07:17 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:15 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.

X