Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Did I translate these sentence correctly?

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 08, 2019, 03:50 PM
RexBanner RexBanner is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2019
Posts: 4
RexBanner is on a distinguished road
Did I translate these sentence correctly?

1. Carla is worried about her husband's wellbeing because the police refuse to tell her where they took him after arresting him.=Carla está preocupada por el bienestar de su marido porque el policía se niega a decirle a ella adonde se lo llevó después de detenerlo.

2. Raquel decided to adopt a puppy that had followed her home from the park, which isn't surprising because she's always had a soft spot for animals.=Raquel decidió adoptar un cachorro que la había seguido hasta casa desde el parque, lo cual no es sorprendente porque siempre ha tenido debilidad por animales.

3. The police officers were forced to shoot the neighbor's dog because it had attacked a child and didn't want to release him.=Los policías se vieron obligados a matar el perro del vecino a tiros porque había atacado a un niño y quiso soltarlo.

4. Carlos burried his mother next to his father who died 5 years prior.=Carlos le dio sepultura a su madre al lado de su padre que murió cinco años antes.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 08, 2019, 06:12 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by RexBanner View Post
1. Carla is worried about her husband's wellbeing because the police refuse to tell her where they took him after arresting him.=Carla está preocupada por el bienestar de su marido porque el policía se niega a decirle a ella adonde se lo llevó después de detenerlo.

2. Raquel decided to adopt a puppy that had followed her home from the park, which isn't surprising because she's always had a soft spot for animals.=Raquel decidió adoptar un cachorro que la había seguido hasta casa desde el parque, lo cual no es sorprendente porque siempre ha tenido debilidad ( I would use un amor especial) por animales.

3. The police officers were forced to shoot the neighbor's dog because it had attacked a child and didn't want to release him.=Los policías se vieron obligados a matar el perro del vecino a tiros porque había atacado a un niño y quiso soltarlo.

4. Carlos buried his mother next to his father who died 5 years prior.=Carlos le dio sepultura(I would use Carlos enterró a su madre al lado de su padre que murió cinco años antes.
========
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by Rusty; July 08, 2019 at 09:52 PM. Reason: fixed quote
Reply With Quote
  #3  
Old July 08, 2019, 08:29 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Great job! Some comments and suggestions below:

Quote:
Originally Posted by RexBanner View Post
1. Carla is worried about her husband's wellbeing because the police refuse to tell her where they took him after arresting him.=Carla está preocupada por el bienestar (This is tricky, because we normally use "bienestar" in the sense of comfort and happiness, and here we're talking about something different: let me suggest a paraphrase, as I lack a better option: "Está preocupada por cómo está su esposo/marido") de su marido porque el policía se niega a decirle (a ella) (The context offers enough clarity; you may get rid of it) adonde se lo llevó después de detenerlo.

2. Raquel decided to adopt a puppy that had followed her home from the park, which isn't surprising because she's always had a soft spot for animals.=Raquel decidió adoptar un cachorro que la había seguido hasta casa (Not exactly wrong, but if you say "a casa" instead, it would sound better. Or "hasta su/la casa". "A casa" is a set phrase, while "hasta casa" sounds incomplete and we need a reference about which house you're talking about, despite the context.) desde el parque, lo cual no es sorprendente porque siempre ha tenido debilidad por los (We need the article here, because you're talking about all animals.) animales.
*I see Poli corrected "tener debilidad por", but this is completely acceptable in Spanish. His proposal would be acceptable too.

3. The police officers were forced to shoot the neighbor's dog because it had attacked a child and didn't want to release him.=Los policías se vieron obligados a matar el perro del vecino a tiros (Unless it's very important to know that the dog's been shot, you can get rid of "a tiros".) porque había atacado a un niño y no (I know this was just a typo, but it's important to keep the sense of the sentence) quiso ("Quiso" is not wrong, but for reasons of style I'd prefer "no quería", so "tuvieron que matarlo" is the act that ended the situation.) soltarlo.

4. Carlos burried his mother next to his father who died 5 years prior.=Carlos le dio sepultura a su madre al lado de su padre que murió (Same as the previous conjugation: not wrong, but a better time frame is given by "había muerto/fallecido") cinco años antes.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old July 09, 2019, 09:33 AM
RexBanner RexBanner is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2019
Posts: 4
RexBanner is on a distinguished road
Thank you both for your help.

Thank you both for your help.
Reply With Quote
  #5  
Old July 09, 2019, 12:50 PM
RexBanner RexBanner is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2019
Posts: 4
RexBanner is on a distinguished road
Could someone also check if these sentence are translated properly?

1. Every night Rosa prays for the wellbeing of her family before she goes to bed.=Todas las noches Rosa reza por el bienestar de su familia antes de acostarse.

2. After playing with his friends in the park Juan returned to his mother covered in mud.=Después de jugar con sus amigos en el parque, Juan volvió a su madre cubierto de barro.

3. I received a postcard from Jorge last week. He says he's really enjoying himself in Germany.=Recibí una tarjeta postal de Jorge la semana pasada. Dice que se divierte mucho en Alemania.

4. My friend is looking for someone that can look after her dog while she goes to France on a business trip. If you're instrested in the job, I can give you her phone number.= Mi amiga busca a alguien que pueda atender a su perro mientras va a Francia en viaje de negocios. Si te interesa el trabajo, puedo darte su número de teléfono.
Reply With Quote
  #6  
Old July 09, 2019, 08:34 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
No. 3: I'd prefer "regresó con su madre", because for me, "regresar a" always it's a place.

No. 4: "Atender" for a dog is strange; the verb is better for people, as it implies an idea of serving another person. I suggest "cuidar" instead.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7  
Old July 10, 2019, 02:11 PM
RexBanner RexBanner is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2019
Posts: 4
RexBanner is on a distinguished road
Once again, thank you for your help.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Does anyone know how to translate this sentence? :) izgao Translations 3 August 09, 2015 08:37 AM
Translate this Sentence mrkool078 Translations 5 May 12, 2015 11:16 AM
Translate Sentence programador Translations 10 September 05, 2014 07:11 AM
How do I translate this sentence? tmember Translations 7 December 09, 2010 04:42 PM
Please translate this sentence jhernandez Translations 4 December 27, 2009 11:09 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:32 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X