Ask a Question(Create a thread) |
|
Cerca vs. cercanoAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
Muy bien, estás "acercándote" (you're getting there).
Estás cada vez más cerca (You're getting closer and closer). Estás en una posición cada vez más cercana a una buena comprensión...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
||||
|
||||
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#13
|
||||
|
||||
Quote:
Scylla and Charybdis are twin dangers in Homer, and sailors used to be so wary concentrating on avoiding one, that they fell into the other. I find this interesting because just looking at the Spanish, the automatic assumption is cerca is a predicative adjective following the verb to be (estar), which is incorrect. This is very confusing because English close can be an adjective or adverb, whereas cerca is always an adverb. |
#14
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#15
|
||||
|
||||
Amazing (to me) to realize how something "so" normal to me, could be "so curious" to you...
I tend to call "modifiers" instead of differentiate "adverbs" and "adjectives"... although I recognize the more you can analyze and discern differences, the best... ¿Estamos más cerca? ¿O nos alejamos? Espero que lleguemos a adquirir una comprensión más profunda y cercana de este apasionante tema...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#16
|
||||
|
||||
That reminds me of the quotation "Grammar is like walking. You have to think about it when you start, but if you have to go on thinking about it, you fall over."
|
#17
|
||||
|
||||
The other day, I was looking over some of my old emails with my tutor when I started working with her almost 3 years ago. I was surprised at some of the errors I made, because they DO seem natural to me now. I am sometimes tempted to think that I haven't grown at all in my Spanish, but when I look at old emails, I realize that I have... So, hopefully, I'll transition eventually from walking to running.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#18
|
||||
|
||||
Quote:
Your sentence had two adverbs, two gerunds, and a verbed nouned verb. |
#19
|
||||
|
||||
"So, hopefully, I'll transition eventually from walking to running." What part of speech is "so" - I thought it was an adverb.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#20
|
||||
|
||||
So is so complicated. It can be a conjunction as well as an adverb, and I think in that sentence, it is a conjunction because you could subsitute 'therefore' or 'consequently'.
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Cerca | DailyWord | Daily Spanish Word | 7 | January 12, 2009 10:09 AM |