Ask a Question(Create a thread) |
|
BorinquenaAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Borinquena
I want to say Puerto Rican and find the spelling unusual that is 'borinquena' and 'borinqueño'. The presence or absence of the 'ñ' I find interesting almost confusing.
Are there many other adjectives like this: where there is another spelling change in the adjective besides the change to show the difference in gender, the change from 'o' to 'a'? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
The spelling difference is the result of somebody not using a correct spelling.
Both the feminine and the masculine adjective contain the letter 'ñ'. Here are other adjectives describing someone/something from Puerto Rico (except for the first one, all have a masculine and a feminine form, and respective plurals): boricua borincano borincana borinqueño borinqueña puertorriqueño puertorriqueña portorriqueño portorriqueña taíno taína |
#3
|
||||
|
||||
Borinqueno
Thank you for such a thorough response. You have cleared up a misconception I got from looking at an entry in a popular dictionary. Thank you.
|
Link to this thread | |
|
|