#11  
Old December 29, 2009, 09:57 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Muchas gracias! Siento que mi español está mejorando , y sin duda tus consejos buenos contribuyan al aprendizaje

Trato de nuevo

Para paliar la crisis económica la gente rica debería compartir la fortuna con las personas menas bendecidas.

+++No sabía que se debe seguir a usar el subjuntivo en la cláusula segunda, muchas gracias.
¿Así tengo razón? No dejes que él ande porque ha roto la pierna

Claro que sí ya tengo que usar la nueva palabra alejar que me has enseñado
Cuídate del ladrón por corriendo como el viento muy lejos de él. También siempre lleva una arma para alegarlo, como una pistola eléctrica.


Muchas gracias!
I think you are more than ready to start recording yourself while you read in Spanish. I can tell by the way you are writing. (your mind shows/bleeds through)

Try to get some novel of a theme that you just love to read about (remember that it has to be a novel). Look up in the internet for it, not only in print form, but also narrated by some native.

Do one paragraph at a time. And start to wonder yourself.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old December 29, 2009, 06:39 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,201
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Muchas gracias! Siento que mi español está mejorando , y sin duda tus consejos buenos contribuyan al aprendizaje
@Bob: your Spanish is definitely improving, and I'm glad I can help.


Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Trato de nuevo

Para paliar la crisis económica la gente rica debería compartir la su fortuna con las personas menos bendecidas.


Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
¿Así tengo razón? No dejes que él ande porque se ha roto la pierna.

Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Claro que sí ya tengo que usar la nueva palabra alejar que me has enseñado
Cuídate del ladrón por corriendo como el viento muy lejos de él. También siempre lleva una arma para alejarlo, como una pistola eléctrica.
Nice use of your new word.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #13  
Old December 29, 2009, 09:38 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Bob: your Spanish is definitely improving, and I'm glad I can help.











Nice use of your new word.
Muchas gracias

Quote:
Originally Posted by chileno View Post
I think you are more than ready to start recording yourself while you read in Spanish. I can tell by the way you are writing. (your mind shows/bleeds through)

Try to get some novel of a theme that you just love to read about (remember that it has to be a novel). Look up in the internet for it, not only in print form, but also narrated by some native.

Do one paragraph at a time. And start to wonder yourself.
De recién he estado leyendo, *tratando de leer tres noveles, dos de que son demasiadas difíciles para mi en ese momento. Los elegí porque ya escribieron originalmente en inglés , 1. Los ángeles y demonios por Dan Brown y 2. Parque Jurásico, pero el vocabulario es pero muy pero difícil y no me deja a concentrar en la pronunciación mientras entender lo que leo. Por eso compré una novela más fácil , Crepúsculo . Me aparece que la película es un poco "cheesy" pero me disfruto . Vale la pena porque puedo concentrar en hablar más como un nativo , así pienso es bueno

LA cosa es que tengo un audiolibro en español de Ángeles y Demonios que es hablado por un nativo para que tenga la palabra hablada y escrita, jamás puedo encontrar audiolibros en español de los demás

¿Porqué me recomiendas que recordar la voz? ¿Para que la reproduzca y la compare a los nativos? Si es así , es bueno consejo porque al momento me gustaría poder hablar con más fluidez
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #14  
Old December 29, 2009, 09:55 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Muchas gracias



De recién he estado leyendo, *tratando de leer tres noveles, dos de que son demasiadas difíciles para mi en ese momento. Los elegí porque ya escribieron originalmente en inglés , 1. Los ángeles y demonios por Dan Brown y 2. Parque Jurásico, pero el vocabulario es pero muy pero difícil y no me deja a concentrar en la pronunciación mientras entender lo que leo. Por eso compré una novela más fácil , Crepúsculo . Me aparece que la película es un poco "cheesy" pero me disfruto . Vale la pena porque puedo concentrar en hablar más como un nativo , así pienso es bueno

LA cosa es que tengo un audiolibro en español de Ángeles y Demonios que es hablado por un nativo para que tenga la palabra hablada y escrita, jamás puedo encontrar audiolibros en español de los demás

¿Porqué me recomiendas que recordar la voz? ¿Para que la reproduzca y la compare a los nativos? Si es así , es bueno consejo porque al momento me gustaría poder hablar con más fluidez
Primero que nada: El que mucho abarca poco aprieta. Es un dicho que se aplica muy bien a lo que estas "tratando" de hacer. mejor avócate a una novela y ya.

Segundo: Tienes que transcribir la novela a un cuaderno en español, y a la misma vez traducirlo al inglés y leerlo en voz alta. :-)

Tercero: Sí, es para que puedas ser más fluido en español y además poder mejorar tu acento.

Reply With Quote
  #15  
Old December 29, 2009, 10:01 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Primero que nada: El que mucho abarca poco aprieta. Es un dicho que se aplica muy bien a lo que estas "tratando" de hacer. mejor avócate a una novela y ya.

Segundo: Tienes que transcribir la novela a un cuaderno en español, y a la misma vez traducirlo al inglés y leerlo en voz alta. :-)

Tercero: Sí, es para que puedas ser más fluido en español y además poder mejorar tu acento.

Gracias por las recomendaciones , escribiré una traducción inglés de la novela Crepúsculo en un cuaderno mientras leerla. Párrafo por párrafo será traducida y leer en una voz más alta , con suerte será bien
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #16  
Old December 29, 2009, 10:11 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Gracias por las recomendaciones , escribiré una traducción inglés de la novela Crepúsculo en un cuaderno mientras leerla. Párrafo por párrafo será traducida y leer en una voz más alta , con suerte será bien
Just to make sure...

From the novel in Spanish you write in Spanish on a notebook, then on another notebook you translate to English so that you can understand what your reading/transcribing. Then upon understanding what you are reading, you should read aloud in Spanish what you transcribed.

Once you have a whole paragraph you should read it aloud while you recording yourself in order to revise it and make corrections to your speech in Spanish (according to you).

To recap and even improve the idea:

You should choose a novel in Spanish, hopefully one that you have already read in English and that you liked it a lot. And ideally a novel that it also available in Spanish in narrated form by a native. That way you can always check yourself against the "real" thing.
Reply With Quote
  #17  
Old December 29, 2009, 10:33 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Just to make sure...

From the novel in Spanish you write in Spanish on a notebook, then on another notebook you translate to English so that you can understand what your reading/transcribing. Then upon understanding what you are reading, you should read aloud in Spanish what you transcribed.

Once you have a whole paragraph you should read it aloud while you recording yourself in order to revise it and make corrections to your speech in Spanish (according to you).

To recap and even improve the idea:

You should choose a novel in Spanish, hopefully one that you have already read in English and that you liked it a lot. And ideally a novel that it also available in Spanish in narrated form by a native. That way you can always check yourself against the "real" thing.
¡¡Muchas gracias!!
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #18  
Old December 30, 2009, 03:42 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Bob - un pensamiento.... Sé que Hernán recomienda novelas/ficción para estudiantes de español. (Y pienso en Hernán y sus recomendaciones con muchos cariños!! ) Pero alguien en los foros me recomendó un libro de literatura no novelesca (a non-fiction book ... ¿cómo se dice "non-fiction" en español?), y me gusta este libro. Es escrito de un estadounidense de ascendencia de América Latina. El título es "Tierra de Todos" y el autor es Jorge Ramos. El libro está sobre las cuestiones relacionadas con la inmigración ilegal. Lo he encontrado más facil de leer que Harry Potter en español. ¡En serio!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #19  
Old December 30, 2009, 04:54 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Bob - un pensamiento.... Sé que Hernán recomienda novelas/ficción para estudiantes de español. (Y pienso en Hernán y sus recomendaciones con muchos cariños!! ) Pero alguien en los foros me recomendó un libro de literatura no novelesca (a non-fiction book ... ¿cómo se dice "non-fiction" en español?), y me gusta este libro. Es escrito de un estadounidense de ascendencia de América Latina. El título es "Tierra de Todos" y el autor es Jorge Ramos. El libro está sobre las cuestiones relacionadas con la inmigración ilegal. Lo he encontrado más facil de leer que Harry Potter en español. ¡En serio!
Por supuesto que es más fácil de leer. Después de todo es como todo lo técnico, tiene un vocabulario más o menos limitado. En cambio una novela, describe las cosas detalladamente, y allí es donde está la vida misma del lenguage.

I might be out to lunch, but smartly.
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

Tags
alleviate, lessen, mitigate, relieve, to palliate

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 11:08 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X