Ask a Question(Create a thread) |
|
Quisiera/Debiera/Pudiera en lugar de Querría/debería/podríaThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Quisiera/Debiera/Pudiera en lugar de Querría/debería/podría
Hola a todos:
¿Me pueden decir si está bien lo siguiente, por favor? ¿Qué quiere Ud. (para/de) tomar?=¿Qué quería Ud. tomar?=¿Qué le gustaría tomar?=¿Qué querría tomar?=¿Qué quisiera tomar?=What would you like to drink? Me gustaría...../Quisiera...../Quería......./Querría...... ¿Me podrías corregir esta frase, por favor?=¿Me pudieras corregir esta frase, por favor?=Could you please correct this sentence for me? ¿Pudiera sentarme (por) allá?=¿Podría sentarme por allá?=Could I sit over there? Pudiera decirse=Se pudiera decir=Se puede decir=Se podría decir=You could say that Debiera estudiar=Debería estudiar=I should study Me gustaría saber si es posible conjugar estos verbos así en el pasado del subjuntivo y si es más común en algunos países que en otros conjugarlos así. Mi libro de gramática dice que está bien, pero alguien me dijo que suena raro o demasiado formal. ¿Es cierto? ¿Qué opinan? Gracias de antemano |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
For Spain
Ordered by use (more or less) ¿Qué quiere usted tomar? formal, a waiter ¿Qué desea el caballero tomar? formal, a waiter ¿Qué quiere usted para tomar? but not used ¿Qué quería Ud. tomar? It's past. It's like you wanted it, but no more.. The only situation possible is when the waiter forgot what you ordered and says "Disculpe, pero he olvidado su pedido. ¿Que quería usted tomar?" ¿Qué le gustaría tomar? Ok, but sound odd because "gustar" it's more wish. You can answer "Los labios de Angelina Jolie" and the waiter can't do anything. The correct sentence is ¿Qué le gustaría tomar de la carta? ¿Qué le gustaría tomar de nuestra selección de helados? ¿Qué querría tomar? :confused Past and wish. understandable, but not the best option ¿Qué quiere usted que tomar? ¿Qué quisiera tomar? bad verb Answers "Dos cervezas, por favor"OK. Usually we don't say the verb "dos cervezas, gracias" OK. Quiero dos cervezas OK. Me gustaría..... Me gustaría una cerveza fresquita Querría...... saying "Querría una cerveza" Quisiera..... good for saying "Quisiera saber si tienen vodka Eristoff" Quisiera..... :confused but not the best option for saying "Quisiera una cerveza fresquita" Quería....... saying "Quería una cerveza fresquita". ¿You want it no more? it's confusing But I must say all your options (quiestions/answers) can be heard, but it's better to use the normal ones. ¿Me podrías corregir esta frase, por favor? ¿Puedes corregirme esta frase, por favor? :good ¿Me pudieras corregir esta frase, por favor? =Could you please correct this sentence for me? ¿Pudiera sentarme aquí? ¿Podría sentarme aquí? Could I sit over there? Pudiera decirse OK Se pudiera decir OK but forced Se puede decir OK Se podría decir OK =You could say that Debiera estudiar but not much used. I don't like it Debería estudiar the common one. =I should study debiera versus debería El pretérito imperfecto de subjuntivo se forma a partir de la 3ª persona del plural de pretérito indefinido. Generalmente, las formas en -ra y en -se son equivalentes y por lo tanto, intercambiables. La elección de una u otra por parte de los hablantes depende de muy diversos factores: procedencia geográfica, preferencias personales o estilísticas, etc Excepción: Cuando se quiere suavizar la expresión de deseos, peticiones o afirmaciones personales con los verbos querer, deber, poder o valer. En esos casos sólo se admite la forma terminada en -ra. Quisiera pedirle un favor. No debieras hablar así a tu padre. Pudiera ser que Antonio tuviese razón. Algunas veces, más te valiera no decir nada." from internet saludos Last edited by sosia; January 25, 2008 at 02:33 AM. |
#3
|
|||
|
|||
Thank you very much
Quote:
-¿Qué quería tomar? en lugar de ¿Qué quiere tomar? -Quería/Me gustaría/Quisiera/Querría...... Muchas gracias Saludos Last edited by gramatica; January 25, 2008 at 12:04 PM. |
#4
|
||||
|
||||
Me gusto mucho el concepto
de suavizar la frase.
Gracias. |
#5
|
|||
|
|||
Muchas gracias
Saludos |
#6
|
|||
|
|||
Hola:
¿Suena bien decirlo así? -¿Qué quiere/le gustaría tomar? -Quisiera/quería (para suavizar)/me gustaría una botella de agua ¿En algún país se pregunta "¿Qué quisieras tomar?" Gracias |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
Junto con lo que Sosia escribió, debieras estar bien... Solo si es un amigo o si un mozo es lo bastante "patudo" como para desubicarse así. |
#8
|
||||
|
||||
@Hernán:
@gramatica: Cuidado, "¿qué quieres tomar?" es una fórmula para gente de mucha confianza, y "¿qué quiere tomar?" es un poco maleducado, aún si se le habla de usted a la persona. Es mejor "¿qué desea tomar?".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
|
#10
|
||||
|
||||
Yo no le veo nada malo a "¿Qué quiere tomar?". En España no es de mala educación.
Sí se utiliza el imperfecto de cortesía con valor de presente: "¿Qué quería tomar?". |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
quisiera presentar... | Maria | Introductions | 14 | July 24, 2006 04:48 AM |
Quisiera hablar español otra vez | carlita | Practice & Homework | 5 | July 17, 2006 02:27 PM |