#1  
Old October 04, 2012, 02:24 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Whistleblower

¿Cómo expresarían en español la connotación positiva de "whistleblower"?

Tengo problemas con "chivato" o "soplón", porque (al menos en México), éstos siempre tienen la connotación negativa de alguien que vende información (por dinero o por prebendas individuales), sin ninguna buena intención, como puede ser el caso del "whistleblower".

¿Usarían "informante" o simplemente "el que alerta"? ¿Algo más apropiado?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 04, 2012, 03:24 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¿Qué tal "denunciante"?

¿El que denuncia?
¿El que revela actos ilícitos?

Creo que "denunciante" es mejor que "informador" y mucho mejor que "delator" que tiene un pelín de connotación negativa de chivato, en jerga legal.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #3  
Old October 04, 2012, 08:24 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Totalmente de acuerdo con JP.
Reply With Quote
  #4  
Old October 05, 2012, 09:14 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Gracias.


No querría usar informante, porque se confunde con la jerga policiaca. Y delator, definitivamente es igual que soplón o chivato.

Mientras denunciante no se confunda con algún término legal específico, creo que funcionará bien.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old October 05, 2012, 04:25 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
De nada...
(Creo que "denunciante" se usa mucho en contextos legales, pero su sentido es claro, "dentro y fuera de la ley"...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 02:33 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X