Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Aún / todavía

 

Ask about definitions or translations for Spanish or English words.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 27, 2009, 01:59 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Aún / todavía

Tened cuidado
Aprendizaje está presente

Hola, ¿cuál es la diferencia entre las ambas?

- ¿Es ya llena?
- No, queremos aún/todavía más agua.

- Aún/todavía la temporada no empieza y la gente están prediciendo los ganadores.

Quizás me dais unos consejos o unas frases en las que son usadas para que yo pueda entender ésas.

Muchas gracias!
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 27, 2009, 06:37 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,850
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Tened cuidado

Aprendizaje está presente


Hola, ¿cuál es la diferencia entre las ambas?

- ¿Es ya llena?
- No, queremos aún/todavía más agua.(No queremos más agua todavía,
aún(que) hay la posibilidad de sequia.)

- Aún/todavía la temporada no empieza y la gente están prediciendo los ganadores.

Quizás me dais unos consejos o unas frases en las que son usadas para que yo pueda entender ésas.

Muchas gracias!
Yes they both mean yet, but todavía is much more common, and it is
a negative word that is almost alway accompanied by no.
You would say No lo tengo todavía but not no lo tengo aun
Aún more likely to mean though or even. (¿No tienes ni aun sentido?)-verify this question with native speakers, but I think it's right.

Wait for others to give you good examples of aún. You may find there is
less need for it, aunque is very useful.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old August 27, 2009, 06:50 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Yes they both mean yet, but todavía is much more common, and it is
a negative word that is almost alway accompanied by no.
You would say No lo tengo todavía but not no lo tengo aun
Aún more likely to mean though or even. (¿No tienes ni aun sentido?)-verify this question with native speakers, but I think it's right.

Wait for others to give you good examples of aún. You may find there is
less need for it, aunque is very useful.

Muchas gracias te lo agradezco
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #4  
Old August 27, 2009, 08:17 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Aún (with an accent) has the same meaning than "todavía". You can say "aún" at the end of the sentence. You can see it here

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...BUS=3&LEMA=aun
Reply With Quote
  #5  
Old August 27, 2009, 08:49 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,850
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Aún (with an accent) has the same meaning than "todavía". You can say "aún" at the end of the sentence. You can see it here

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...BUS=3&LEMA=aun
Thanks Irma. So you can say "no lo tengo aún" instead of "no lo tengo
todavía." Is this use of aún common. I haven't heard it, or if I did, I missed it.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #6  
Old August 27, 2009, 09:49 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
yet or still.
Reply With Quote
  #7  
Old August 27, 2009, 01:00 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Thanks Irma. So you can say "no lo tengo aún" instead of "no lo tengo
todavía." Is this use of aún common. I haven't heard it, or if I did, I missed it.
It's very common. More common todavía, but for example, I use like 60% 'aún' and 40% 'todavía'.
Reply With Quote
  #8  
Old August 27, 2009, 02:08 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,101
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Poli: you can say "aún no lo tengo", "no lo tengo aún", "no lo tengo todavía", "todavía no lo tengo" and it would always mean the same, "I don't have it yet".


-- ¿Aún/todavía no terminas el trabajo? (Isn't your work finished yet?)
-- No, todavía/aún me falta escribir un informe. (No, I still have to write a report.)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old August 29, 2009, 02:09 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Gracias amigos! Hay muchos buenísimos consejos aquí, y por eso os agradezco

Una preguntita.. ¿Cómo se traduciría , "Even though I have no shoes I want to walk to the store."?

Aún/Aunque/A pesar de que no tengo zapatos, yo todavía/aún querría andar a la tienda.

Creo que todas las opciones pueden ser usado en ese caso. Espero tener razón.
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #10  
Old August 29, 2009, 05:20 AM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
I belive you can use all options but NO 'Aún' at the first choise, it's 'Aunque' or the other, but in the phrase you putted I would say:

Aunque no tengo zapatos quiero caminar a la tienda.


If you add "... no shoes I still want..." then yes, you can use any of those options (I repeat but NO 'Aún at the first choise it's 'Aunque' or the other). I would say:

Aunque no tenga zapatos yo aún quiero caminar a la tienda.

If you say: Aun no tengo zapatos yo todavía quiero caminar a la tienda.
It's like: I still don't have shoes. I still/ Yet I want to walk to the store.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Last edited by ookami; August 29, 2009 at 05:28 AM.
Reply With Quote
Reply

Tags
aun, aún, aún vs todavía, todavía, vocab comparison

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Aguantar aún el empuje de poli Idioms & Sayings 6 January 09, 2009 11:24 PM
Do I use Todavía, Inmóvil or Inquieto for Still? Ceasar Grammar 2 December 25, 2007 03:22 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:05 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X