Ask a Question(Create a thread) |
|
Left-handed complimentAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Left-handed compliment
This is a compliment that isn't a compliment at all. In fact it may be a dig. A dig is something said that's meant to hurt. Is there a term for this in Spanish?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
un falso cumplido (if it's something subtle)
un agravio disfrazado de cumplido (if it's offensive)
__________________
[gone] |
#3
|
||||
|
||||
Well, a dig, as I understand it, in Spanish would be something like "un pinchazo". In the sense that Moliner gives for "pinchar", as in, 5 Mortificar, provocar o zaherir. Decirle o hacerle a alguien cosas para que se enfade.
"Zaherir", even if a bit dated, means to "hurt", normally by saying or doing something to humiliate or mortify. It will be also something like "una pulla". Moliner gives for "pulla", pulla1 (del port. pulha) 1 f. Dicho agudo con que se zahiere a alguien. Dicho agudo y gracioso con que se zahiere a alguien en broma. 1 *Broma, burla, chanza, chirigota. 2 Alfilerazo, chafaldita, chilindrina, puntada, puyazo, rehilete, remoque, remoquete, rentoy, vareta. "Alfilerazo" is one that is used in Spain, as something said that is meant to hurt. Like "pulla". "Puntada" is similar to "indirecta", in the sense, that just nonchalantly, one says something, to bring up some subject that may be uncomfortable to the listener... "Soltar una indirecta", is like "to drop a hint", but I believe in Spanish is "stronger" than "just a hint", it could be like the lady who comes to visit Jaimito's mother: --Jaimito, sé bueno, y no le vayas a decir nada a la madre del bebito que ha nacido sin orejas, que nos viene a visitar... --No te preocupes, mamá, no diré nada de las orejas. La visita va bien, y cuando ya están a punto de irse, Jaimito le dice a la nueva madre del bebé sin orejas: --Bueno, señora, ¡que Santa Lucía le conserve la vista al niño! --¿Y eso? --Bueno, es que si no, no habrá forma de sostenerle la gafas... (Juas-juás) No es que sea muy fuerte, pero es una ligera "puntada"... (acaban hablando del problema de las orejas, sin mencionarlo...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#4
|
||||
|
||||
Are you sure you don't mean a "Back-handed compliment"? That's an expression widely used in the UK; usually implying 'to damn with faint praise'.
'Your hair's a bit nicer than it was', 'the team played a bit than they have been doing', that sort of thing.
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores. |
#5
|
||||
|
||||
Your can use both left handed and back handed compliment in the United States. They both mean an insult disguised as a compliment.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
She has left us for a few days | Xinfu | Grammar | 4 | July 24, 2013 02:17 AM |
Left hanging | Elaina | Translations | 11 | March 12, 2011 12:09 AM |
Difference between on the right/left and to the right/left | ROBINDESBOIS | Grammar | 9 | March 04, 2010 11:28 AM |
To take something as a compliment | bmarquis124 | Vocabulary | 8 | February 05, 2009 11:41 AM |