Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


S/z

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old July 02, 2010, 12:32 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
What does "en-us" mean?

OK, thank you everybody. I asked this question because maybe (I'm not sure yet) next year I'm going to study American Literature. The teacher said that we can write the exam in American or British English, but never mix. However, this year I've studied that some words ending in -ise (in BrE) are able to be transformed into -ize, and that would be correct (in BrE, of course). An example was "realize", which I have seen with "z" in BrE texts (and which I often write with "z"). I am worried because if I'm writing my exam in BrE (for instance, "colour"/"color" is a word which appears often in the text) and I write some word with "z" (not all of them, just one or two) I'd like to know if my teacher could mark those words as American words and... (well, I don't know how to say in English "bajar mi puntuación").

Thanks again.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old July 02, 2010, 01:41 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
You could start by calling them Oxonians

(Well, there may be some disagreement over whether Oxonians applies to people from Oxford or just members of the university, but I don't think "Oxfordians" is common currency).
Oops! You're right. Thank you for letting me know. It reminds me "los vallisoletanos"
In Cambridge, then, do as the Cambridgeans

Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
What does "en-us" mean?
(well, I don't know how to say in English "bajar mi puntuación").
Thanks again.
US English, I believe.
Probably you could say, "lower my score".

That's E-Z.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #13  
Old July 02, 2010, 03:02 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
You could start by calling them Oxonians

(Well, there may be some disagreement over whether Oxonians applies to people from Oxford or just members of the university).
The OED gives both, but usually the university.

Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
In Cambridge, then, do as the Cambridgeans
Cantabrigians.
Reply With Quote
  #14  
Old July 02, 2010, 03:08 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
The OED gives both, but usually the university.

Cantabrigians.
Thank you, Perikles. Reminds me of the "cántabros", but that's another tribe.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #15  
Old August 05, 2010, 03:37 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I take this thread again because casually I've found the following page, where they say that "-ize" ending is correct in British English. What do you think?

I'm sorry, soy pesada por naturaleza.
Reply With Quote
  #16  
Old August 05, 2010, 04:37 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
What do you think?
I think the article is exactly right.

There is an interesting comment about analyse

Last edited by Perikles; August 05, 2010 at 04:40 AM.
Reply With Quote
  #17  
Old August 05, 2010, 05:55 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I prefer ..ize because it more-closely resembles the word as it is pronounced.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #18  
Old August 05, 2010, 05:57 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I prefer ..ize because it more-closely resembles the word as it is pronounced.
No se me había ocurrido . Buena idea, Poli.
Reply With Quote
  #19  
Old August 05, 2010, 12:36 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I take this thread again because casually I've found the following page, where they say that "-ize" ending is correct in British English. What do you think?

I'm sorry, soy pesada por naturaleza.
It's not incorrect, but I think it's less common than -ise. Picking a few common words and running them through BNC:

Organise: 60.5%
Realise: 64.0%
Civilised: 57.3%
Recognise: 63.3%
Reply With Quote
  #20  
Old August 06, 2010, 02:13 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Yes, I know it, but there is a sentence which has attracted my attention:

Quote:
Many incorrectly regard -ize as American English, though it has been in use in English since the 16th century.
I've seen/heard/read Spanish people saying too technical or cultivated words deliberately to show their high linguistic level, without realising that sometimes they sound ridiculous. A veces, demasiado celo es peligroso.

Last edited by AngelicaDeAlquezar; August 06, 2010 at 07:54 AM. Reason: Fixed quote
Reply With Quote
Reply

Tags
orthography, spelling

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 06:18 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X