Ask a Question(Create a thread) |
|
TapónA place for discussing the Daily Spanish Word. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Tapón
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for July 16, 2008
tapón - masculine noun (el) - lid, top, cap. Look up tapón in the dictionary ¡Ponle el tapón al refresco para que no se le vaya el gas! Put the cap on the bottle of pop so it won't lose its fizz.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Tapón significa astaco/embotellamiento tambien
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#3
|
||||
|
||||
Atasco y embotellamiento son sinóminos por traffic jam, aunque atasco es más informal. En lo general, también se usa embotellamiento o cuello de botella cuando hay un retraso de proceso.
En otros paises, hay otras opciones: tapón (como dijo poli), tranca, trancón, y taco |
#4
|
|||
|
|||
¡Vaya un tapón de novio que te has echado!
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#5
|
||||
|
||||
Adivino que un tapón de novio no es un buen novio pero verdaderamente
no entiendo este dicho. Ruego que traduzcas. Gracias Does it mean, "you listen to that idiot boyfriend of yours?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Last edited by poli; July 16, 2008 at 09:09 AM. |
#6
|
|||
|
|||
Un tapón de novio, un novio tapón..., en general, una persona tapón, es alguien bajito/a.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
¿Estoy en lo cierto?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
I had never heard vaya used the way Alfonso uses it. It is very common in Spain, although they use both vaya and qué. Apparently, the former is more commonly used when a noun follows it (although it can stand alone or be followed by something other than a noun). In the Americas, vaya is seldom used. In Chile they use medio/a to express the same. ¡Vaya nariz! = ¡Qué nariz! = ¡Menuda nariz! = ¡Media nariz! |
Tags |
cap, lid, tapón, top |
Link to this thread | |
|
|