Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


"Me and my father": is it Yo y mi padre?

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old June 08, 2016, 05:32 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Thou speakest aright. Blessed be thy day.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old June 09, 2016, 12:02 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Most thankful of thy corrections!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #13  
Old June 13, 2016, 08:26 AM
pineapplegal's Avatar
pineapplegal pineapplegal is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2016
Location: New Orleans, La
Posts: 7
Native Language: English
pineapplegal is on a distinguished road
Yes, the correct English is to say, "My father and I."
But it was informal for a caption under a photo. The viewer would be seeing me on the left and my dad on the right, so logistically using the widely used and accepted, "Me and my father," (sort of a slang/informal version) would be fine.

Thanks for the follow up posts.
Reply With Quote
  #14  
Old June 13, 2016, 11:13 AM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pineapplegal View Post
Yes, the correct English is to say, "My father and I."
But it was informal for a caption under a photo. The viewer would be seeing me on the left and my dad on the right, so logistically using the widely used and accepted, "Me and my father," (sort of a slang/informal version) would be fine.

Thanks for the follow up posts.
In the absence of context, we forum participants tend to favor/focus on standard usage. As you observe, within a particular context pragmatic considerations can override the norms of standard usage when the degree of formality of the context would normally require observing standard usage norms.

I've just realized that in the discussion most of us who responded didn't notice or didn't pay attention to the fact that you stated that the translation was for a photo caption.

I agree that for a photo caption, particular in an informal context, using "me and my father" or "me, my father" to match the left-to-right positioning of individuals within the image makes more sense than the formally-correct "my father and me". In this case translating the caption into Spanish as "yo y mi padre" could also be acceptable because of the same pragmatic considerations.

Last edited by wrholt; June 13, 2016 at 11:16 AM.
Reply With Quote
  #15  
Old June 13, 2016, 06:02 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Yes, yes..., providing we are not writing Arabic... but the obvious thing is that your father would look slightly older than you, (just a couple of decades or so), and I have to admit that sometimes mother and daughter look like two peas in a pod...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Phrases in Spanish song "Padre nuestro" ...? almirena Translations 1 January 25, 2016 11:32 AM
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? Manuel Vocabulary 3 October 07, 2013 01:34 AM
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" ratoygato Vocabulary 4 June 18, 2013 12:30 PM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
From the movie "El Crimen del Padre Amaro" tacuba Translations 1 January 27, 2010 10:47 PM


All times are GMT -6. The time now is 02:44 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X