Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Por siempre / para siempre

 

Pregunta sobre la definición o traducción de palabras en inglés o español.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo July 30, 2008, 01:27 PM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Por siempre / para siempre

This thread reminded me of a question I've been meaning to ask a native Spanish speaker about for years, but I always forget.

The question concerns para siempre and por siempre. If I understand correctly, para siempre is the "correct" way to say forever, but I hear por siempre from native speakers as well.

What is the difference between the two? Which is more common? Is there a slight difference in meaning?

Gracias!
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo July 30, 2008, 01:39 PM
Avatar de Elaina
Elaina Elaina no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2007
Ubicación: Midwest
Mensajes: 2,565
Primera Lengua: English
Elaina will become famous soon enough
I've heard

por siempre jamás as meaning forever

and

para siempre = for always

Now I am confused....
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo July 30, 2008, 02:31 PM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Both are correct
RAE
para siempre.
1. loc. adv. Por todo tiempo o por tiempo indefinido.
Me voy para siempre

por siempre.
1. loc. adv. Perpetuamente o por tiempo sin fin.
Por siempre sea alabado y bendito

But they are usually used different. "para" is more for a life, an event of the person who speak or is talked.
"por" is more for things that will happen without the speaker. So Elaina's "por siempre jamás" is all the time, forever.

"Los novios se juntaron para siempre, y como recuerdo de su amor brilló una estrella por siempre jamás"


Te amaré para siempre: all the time (of their lives)
la estrella existirá por siempre: all the time (of the universe). (I know stars are not eternal, but it's an example)

saludos

Última edición por sosia fecha: July 30, 2008 a las 02:38 PM
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo July 30, 2008, 04:20 PM
Alfonso Alfonso no está en línea
Filósofo y Poeta
 
Fecha de Ingreso: Feb 2008
Mensajes: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
What a difficult question!
Of course, both are correct, as Sosia said. But they are used differently.
The most common, no doubt (at least here, in Spain) is para siempre.
Por siempre is only for really advanced Spanish speakers, as not every colocación (I don't know what to call this in English, ¡t's a technical term) is always accepted.
Maybe por siempre is a literary usage of para siempre that has overcome other usages (but I cannot state this, I should make a research on it).


Anyway, por siempre conveys the idea not only of forever but also of continuously, and you can use it also in the past, meanwhile you can use para siempre only in the future.
  • He vivido aquí (por) siempre.
  • He vivido aquí para siempre.
  • Me voy de aquí para siempre.
  • Me voy de aquí por siempre
Hey, this is interesting. We'll have to check it!
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo July 30, 2008, 09:32 PM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Interesting replies.

So far we have:
  1. Por siempre and para siempre are very close in meaning, but not exactly the same.
  2. They cannot always be used interchangeably.
  3. Para siempre is more common, por siempre more used in literature.
Para siempre
  • Forever
  • Always
  • For an indefinite time
Por siempre
  • Forever
  • Perpetually
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
para siempre, por siempre

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
no es para... poli Modismos y Dichos 29 May 13, 2008 03:23 PM
me ayuda por favor canyonff La gramática 3 March 24, 2008 05:38 AM
Help - Vistas por ultima vez corriendo por el pasillo dani87 El vocabulario 5 March 11, 2008 02:57 PM
Para vs Por bleitzow La gramática 7 January 30, 2008 05:40 AM
por and para fullbite La gramática 2 July 07, 2007 01:47 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 03:18 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X