Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Tragarse todos los sapos

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 22, 2011, 06:09 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,828
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Tragarse todos los sapos

Does this mean a bitter pill to swallow?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 22, 2011, 07:10 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
I think so. It hasn't to do specifically with accepting some ugly facts but with being forced to do something very unpleasant, or inevitable actions one does unwillingly.

Quote:
"Carlota, su mujer, se había quedado de una pieza. Sabía que la estructura piramidal del Régimen les impedía contraatacar. Apenas si conocían a nadie en Madrid, donde, por si fuera poco, les tacharían de catalanistas. No había más remedio que tragarse el sapo y ver la estrategia de don Juan, quien de un momento a otro se trasladaría de Lausana a Estoril, desde donde lanzaría un manifiesto."

Los hombres lloran solos, Jose María Gironella, 1986, España
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #3  
Old July 24, 2011, 11:05 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
También en italiano existe la expresión, traducida literalmente, para tragarse el sapo: ingoiare il rospo. No se usa la forma reflexiva como en castellano.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Todos los días... emilwest Idioms & Sayings 4 December 21, 2010 10:13 AM
Estar en todos los fregados ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 5 October 26, 2009 05:56 AM
¿Me podéis corregir todos los errores, por favor? gramatica Grammar 3 November 05, 2007 03:53 AM
Hola a todos los foreros JenGal Introductions 5 November 22, 2006 09:44 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:45 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X