Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario > Modismos y Dichos
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Class/style will out

 

Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo April 28, 2018, 06:37 AM
Avatar de pinosilano
pinosilano pinosilano no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Feb 2011
Ubicación: Salento, South Italy
Mensajes: 759
Primera Lengua: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Class/style will out

Cita:
class/style will out

¿Este modo de decir, traducido al castellano, cómo se dice?

Buen finde.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo April 30, 2018, 11:54 AM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
¿Podrías poner un ejemplo del contexto? No tiene mucho sentido así como está.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo April 30, 2018, 01:16 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,052
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Creo que algún ejemplo nos sería muy útil, pero permítaseme aventurar algo:

Alguna vez me topé con la expresión "truth will out", donde me parece que es fácil traducir por "la verdad saldrá a la luz". Buscando en Internet, encontré "murder will out", con el significado de que las cosas malas se sabrán tarde o temprano.

Al buscar exactamente la expresión del OP como "class/style will out", fui a dar a una expresión italiana: "la classe non è acqua", que literalmente es algo como "la clase no es (color) aguamarina", y que, me parece, se usa para decir que la excelencia/la casta/la distinción siempre se demuestran.

Ahora bien, pensando en "will out" como "revelarse", "descubrirse", "manifestarse"; y en el contexto de la expresión italiana, yo creería que "class/style will out" podría traducirse como "la clase/el estilo se nota/se demuestra". ¿Tendría sentido?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo April 30, 2018, 02:25 PM
Avatar de pinosilano
pinosilano pinosilano no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Feb 2011
Ubicación: Salento, South Italy
Mensajes: 759
Primera Lengua: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
Creo que algún ejemplo nos sería muy útil, pero permítaseme aventurar algo:

Alguna vez me topé con la expresión "truth will out", donde me parece que es fácil traducir por "la verdad saldrá a la luz". Buscando en Internet, encontré "murder will out", con el significado de que las cosas malas se sabrán tarde o temprano.

Al buscar exactamente la expresión del OP como "class/style will out", fui a dar a una expresión italiana: "la classe non è acqua", que literalmente es algo como "la clase no es (color) aguamarina", y que, me parece, se usa para decir que la excelencia/la casta/la distinción siempre se demuestran.

Ahora bien, pensando en "will out" como "revelarse", "descubrirse", "manifestarse"; y en el contexto de la expresión italiana, yo creería que "class/style will out" podría traducirse como "la clase/el estilo se nota/se demuestra". ¿Tendría sentido?
Por el italiano fue que llegué a este modo de decir. Yo interpreto "la classe non è acqua" como " la clase, el estilo no se encuentra en todas partes como el agua". Parece que no existe una frase hecha en castellano, si tú y yo hemos navegado en la red como Colón en mares sin nombre.
Muy agradecido Angélica. Que tengas un buen mes de Mayo.

Cita:
Escrito originalmente por Tomisimo Ver Mensaje
¿Podrías poner un ejemplo del contexto? No tiene mucho sentido así como está.
Y tienes toda la razón. Discúlpame, se trata de un comentario a la foto de una amiga en Facebook, donde aparece elegantísima.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.

Última edición por AngelicaDeAlquezar fecha: April 30, 2018 a las 07:54 PM Razón: Merged back-to-back posts
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo April 30, 2018, 03:33 PM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Viendo las frases "truth will out" y "murder will out", creo que Angélica le ha atinado al clavo.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo April 30, 2018, 08:09 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,052
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@David: Gracias.

@Pino: Por una de las explicaciones que encontré, "acqua" parecía más referencia al color que al líquido, pero mi italiano es malísimo, así que confío más en tu interpretación.
Buscando una posible frase hecha en español, encontré "con clase se nace", que es un dicho que me era desconocido hasta ahora.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo May 03, 2018, 03:34 PM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por pinosilano Ver Mensaje
Por el italiano fue que llegué a este modo de decir. Yo interpreto "la classe non è acqua" como " la clase, el estilo no se encuentra en todas partes como el agua". Parece que no existe una frase hecha en castellano, si tú y yo hemos navegado en la red como Colón en mares sin nombre.
Muy agradecido Angélica. Que tengas un buen mes de Mayo.


Y tienes toda la razón. Discúlpame, se trata de un comentario a la foto de una amiga en Facebook, donde aparece elegantísima.
Penso que se direbbe La clase se demuestra o la clase no se compra , se nace con ella.
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
truth will out, will out

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Style Xinfu La gramática 2 November 03, 2015 11:13 AM
Gerund vs. noun, style spanishlearner La gramática 2 February 26, 2012 10:16 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 10:45 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X