Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Que vs. lo que

 

Practice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 30, 2010, 10:17 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Question Que vs. lo que

The English sentence: I should tell you (Ud.) what happened.

I wrote: Le debiera decir lo que pasó.

The book's answer: Debiera decirle que pasó.

I understand the pronombre enclítico, but am wondering about the word "lo". Is it okay where I wrote it? Or do I have the wrong understanding of it's use?

Thank you!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 30, 2010, 10:59 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
The English sentence: I should tell you (Ud.) what happened.

I wrote: Le debiera decir lo que pasó.

The book's answer: Debiera decirle que pasó.

I understand the pronombre enclítico, but am wondering about the word "lo". Is it okay where I wrote it? Or do I have the wrong understanding of it's use?

Thank you!
For me the book's choice is ambiguous, as it should translate also to "I should tell you that happened"

Do I make sense?

"lo que" = what in this case.
Reply With Quote
  #3  
Old October 30, 2010, 11:02 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
So what I wrote is wrong? Or right?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #4  
Old October 30, 2010, 11:03 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
So what I wrote is wrong? Or right?
Sorry, I meant to to state that you are more than right.
Reply With Quote
  #5  
Old October 30, 2010, 11:04 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Thanks! I use "lo que" a lot, and want to make sure that I'm not mis-using it....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #6  
Old October 30, 2010, 11:10 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
What you wrote is fine.
Both sentences mean the same thing.
Reply With Quote
  #7  
Old October 30, 2010, 11:19 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
What you wrote is fine.
Both sentences mean the same thing.
Not exactly. Not to me anyway. The second phrase should also have a "lo" included.

Debiera decirle lo que pasó.
Reply With Quote
  #8  
Old October 30, 2010, 11:35 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I totally agree with you, but some speakers omit the pronoun. You can google "decirle lo que pasó" and "decirle qué pasó" and see what I mean. Most people use the pronoun. Notice that I added an accent to the second example, making the middle word a relative pronoun instead of a conjunction (which is what you were trying to teach Lou Ann earlier in this thread). The google hits demonstrate that most people use the pronoun and that those who don't use it don't know that the relative pronoun they used instead needs an accent.
Reply With Quote
  #9  
Old October 30, 2010, 11:41 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
I totally agree with you, but some speakers omit the pronoun. You can google "decirle lo que pasó" and "decirle qué pasó" and see what I mean. Most people use the pronoun. Notice that I added an accent to the second example, making the middle word a relative pronoun instead of a conjunction (which is what you were trying to teach Lou Ann earlier in this thread). The google hits demonstrate that most people use the pronoun and that those who don't use it don't know that the relative pronoun they used instead needs an accent.
Got it.
Reply With Quote
  #10  
Old October 30, 2010, 11:46 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
So is it like the difference between "...what happened" and "...that which happened" in English? Both equally acceptable, but different use of relative pronouns?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 10:21 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X