Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


As I was doing something...

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 14, 2009, 10:21 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
As I was doing something...

In an exercise, I wrote:

When I was... (doing something), I realized/realised that...

The correct answer is:

While / As I was doing ...

Shouldn't I use "when" in such sentences?


Thanks
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 14, 2009, 10:26 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
In an exercise, I wrote:

When I was... (doing something), I realized/realised that...

The correct answer is:

While / As I was doing ...

Shouldn't I use "when" in such sentences?


Thanks
Ok en español.

Cuando estaba...(haciendo algo), me dí cuenta que...

¿Es correcto o debo decir?

Mientras estaba haciendo/al estar haciendo tal cosa...

¿No debería usar "cuando" con tales oraciones o frases?

Se despeja el asunto en tu cabeza, ¿o te enredé más?
Reply With Quote
  #3  
Old December 14, 2009, 10:29 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Por eso usé "when", pero while y as también pueden significar "cuando"

Creo que me has liado más
Reply With Quote
  #4  
Old December 14, 2009, 10:34 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Ok en español.

Cuando estaba...(haciendo algo), me dí cuenta que...

¿Es correcto o debo decir?

Mientras estaba haciendo/al estar haciendo tal cosa...

¿No debería usar "cuando" con tales oraciones o frases?

Se despeja el asunto en tu cabeza, ¿o te enredé más?
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Por eso usé "when", pero while y as también pueden significar "cuando"

Creo que me has liado más
Por eso traduje lo que ahora puse en rojo.

Todavía te enreda?
Reply With Quote
  #5  
Old December 14, 2009, 10:39 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
In an exercise, I wrote:

When I was... (doing something), I realized/realised that...

The correct answer is:

While / As I was doing ...

Shouldn't I use "when" in such sentences?


Thanks
In the sentence above,

As I was doing something ... (something happened)
Whilst I was doing something ...(something happened)
When I was doing something ...(something happened)

As I was walking down the stair
I met a man who wasn't there

Although I would not use 'when' here, I think some would, and I actually don't know if it's 'correct' I think it is: (one = one year old etc.)

When I was one I had hardly begone
When I was two I was almost new
When I was three I was barely me
When I was four I wasn't much more
When I was five I was barely alive
Now I am six I'm ever so clever
So now I'll stay six for ever and ever.
Reply With Quote
  #6  
Old December 14, 2009, 10:40 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Por eso traduje lo que ahora puse en rojo.

Todavía te enreda?
En español se puede decir "cuando". El ejercicio era una traducción del español, aunque la verdad es que era "al intentar..."

Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
In the sentence above,

As I was doing something ... (something happened)
Whilst I was doing something ...(something happened)
When I was doing something ...(something happened)

As I was walking down the stair
I met a man who wasn't there

Although I would not use 'when' here, I think some would, and I actually don't know if it's 'correct' I think it is: (one = one year old etc.)

When I was one I had hardly begone
When I was two I was almost new
When I was three I was barely me
When I was four I wasn't much more
When I was five I was barely alive
Now I am six I'm ever so clever
So now I'll stay six for ever and ever.
Why whilst instead of while?

And you said that you wouldn't use "when" in those sentences, but you did

Last edited by AngelicaDeAlquezar; December 14, 2009 at 11:39 AM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #7  
Old December 14, 2009, 10:43 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
En español se puede decir "cuando". El ejercicio era una traducción del español, aunque la verdad es que era "al intentar..."
Claro que se puede decir cuando.

Al intentar... depende del contexto si pones lo que sigue va a ser mejor. Pero:

As I intended to...

As I was intending to...intención los dos.
Reply With Quote
  #8  
Old December 14, 2009, 10:44 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
In an exercise, I wrote:

When I was... (doing something), I realized/realised that...

The correct answer is:

While / As I was doing ...

Shouldn't I use "when" in such sentences?
"When" me suena bien. "While" o "as" también están bien, pero más formales.
Reply With Quote
  #9  
Old December 14, 2009, 10:45 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Why whilst instead of while?

And you said that you wouldn't use "when" in those sentences, but you did
Ah - while or whilst, just preference. And I think "when" is OK as well.
Reply With Quote
  #10  
Old December 14, 2009, 10:47 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Why whilst instead of while?

And you said that you wouldn't use "when" in those sentences, but you did
Tómatelo con calma, que es la misma desesperación que siente una persona que quiere hablar español, y lo hace con diferentes personas de diferentes países.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 07:11 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X