Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


It's been a long time since/How long has it been since......

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 29, 2017, 09:29 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 281
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
It's been a long time since/How long has it been since......

I always get tongue-tied in Spanish when I first see someone I haven’t seen for a while because I have never been sure how to say:

“It’s been a long time since I’ve seen you.”

Are any of these correct? or What do you suggest I learn to say?

Hace mucho tiempo que no te veo.
Hace mucho tiempo que no te veía.
Hacía much tiempo que no te veía.


“How long has it been since we’ve seen each other?”

Are any of these correct? or What do you suggest I learn to say.

¿Cuánto tiempo hace que no nos vemos?
¿Cuánto tiempo hace que no nos vimos?
¿Cuánto tiempo hacía que no nos veíamos?
¿Cuánto tiempo ha pasado desde que nos vimos?


Are there any grammar rules I need to be aware of to convey the above?

Any comments, grammar rules, or suggestions to help me clear this up is appreciated.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 30, 2017, 10:25 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Bobbert View Post
I always get tongue-tied in Spanish when I first see someone I haven’t seen for a while because I have never been sure how to say:

“It’s been a long time since I’ve seen you.”

Are any of these correct? or What do you suggest I learn to say?

Hace mucho tiempo que no te veo.
Hace mucho tiempo que no te veía.
Hacía mucho tiempo que no te veía.


“How long has it been since we’ve seen each other?”

Are any of these correct? or What do you suggest I learn to say.

¿Cuánto tiempo hace que no nos vemos?
¿Cuánto tiempo hace que no nos vimos? it doesn't make logical sense as "no nos vimos" implies the ended and complete action of "no verse".
¿Cuánto tiempo hacía que no nos veíamos?
¿Cuánto tiempo ha pasado desde que nos vimos?


Are there any grammar rules I need to be aware of to convey the above?

Any comments, grammar rules, or suggestions to help me clear this up is appreciated.
They are mostly right, but conveying different messages:

[by phone] -¿Por qué no nos encontramos el próximo sábado? Hace mucho tiempo que no te veo.
The other two are very similar. The one with "hacía..." celebrates the fact the "no verse" situation has ended.

The other group is correct, with some of them being more factual (when imperfect is avoided) and others having an emotional nuance.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #3  
Old May 30, 2017, 04:29 PM
Glen Glen is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2011
Location: USA
Posts: 718
Native Language: English
Glen is on a distinguished road
One I've been saying is (correct me if I'm wrong, aleC) Ha llovido mucho desde que nos vemos
Reply With Quote
  #4  
Old May 30, 2017, 06:50 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Glen View Post
One I've been saying is (correct me if I'm wrong, aleC) Ha llovido mucho desde que nos vemos
It's correct with the meaning "It's been raining a lot since we started dating".
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #5  
Old May 31, 2017, 05:12 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 281
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
[by phone] -¿Por qué no nos encontramos el próximo sábado? Hace mucho tiempo que no te veo.

The other two are very similar. The one with "hacía..." celebrates the fact the "no verse" situation has ended.

The other group is correct, with some of them being more factual (when imperfect is avoided) and others having an emotional nuance.


Thank you, aleCcowaN. The above comments help to understand.
Reply With Quote
  #6  
Old June 08, 2017, 10:28 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Another way to say it is this:

Wow, it's been a long time! = ¡Cuánto tiempo sin vernos!

It's not really a question, it's just expressing that it has been a long time since you've seen each other. If you actually want to ask how long it has been since you've seen each other:

¿Cuánto tiempo hace que no nos vemos? = How long has it been since we've seen each other?

If you're looking for the Mexican variant, you can substitute "tiene" for "hace" ¿cuánto tiempo tiene que no nos vemos?

If you want a more informal, idiomatic way of saying it:

¡Qué milagro que te dejas ver!

which would be something along the lines of "long time no see" or maybe "you're a sight for sore eyes!"

Related:

It's wonderful to see you! = ¡Qué gusto verte!
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!

Last edited by Tomisimo; June 08, 2017 at 10:34 AM. Reason: Added a few more ideas.
Reply With Quote
  #7  
Old June 08, 2017, 11:02 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post

¡Qué milagro que te dejas ver!

which would be something along the lines of "long time no see" or maybe "you're a sight for sore eyes!"
It goes more along the lines of "you've really made yourself scarce!" said with some hint of sarcasm. Or used when someone visits some place he or she usually avoids. Or as a recrimination for a long absence, this time involving indeed the enthusiasm of "you're a sight for sore eyes!".
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #8  
Old June 08, 2017, 11:51 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Or as a recrimination for a long absence
Yes, "Qué milagro que te dejas ver" does hint at a bit of an accusation, somewhat along the lines of "Don't be a stranger".

Another translation for "you're a sight for sore eyes" = "benditos los ojos que te ven!"
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #9  
Old June 08, 2017, 07:38 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 281
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
For “you’re a sight for sore eyes,” I normally say “dichosos los ojos que te ven.” I heard it in Spain many years ago, but I don’t know if it is only said that way in Spain and not in Latin America or not. Nevertheless, it’s another great way of saying the same thing.
Reply With Quote
  #10  
Old June 08, 2017, 07:48 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Dichosos los ojos (que te ven)" is commonly said around here too.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Long time Xinfu Grammar 4 October 07, 2015 04:19 AM
Before long pinosilano Vocabulary 4 April 24, 2011 12:27 PM
Havent saw you in a long time ItsThaMonsta Practice & Homework 11 December 16, 2009 10:44 AM
How long? Chris General Chat 6 October 03, 2009 04:28 PM
It has been a long time since we talked kyjbmr1 Vocabulary 4 January 10, 2008 01:32 PM


All times are GMT -6. The time now is 09:49 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X