Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar

Ojalá with past actions


This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.

Thread Tools Display Modes
Old November 21, 2012, 05:18 PM
LearningSpanish LearningSpanish is offline
Join Date: Jul 2012
Posts: 123
LearningSpanish is on a distinguished road
Ojalá with past actions

I was just wondering how common it is to follow ojalá with a past action?

I know I've seen it followed by the past tense subjunctive - Ojalá que estuvieras aquí etc - but that's not talking about an actual past action.

Would it sound strange to follow ojalá by an actual past action that is being regretted, and would there be better ways to express 'your wishing' that something 'did' or 'didn't' happen in the past?

Here's an example sentence that got me wondering about it:

I wish he had had more sense and not driven straight into his father's garage, on his first outing with the licence.

So is this fine?

Ojalá él hubiera tenido más sentido común y no hubiera chocado directamente en el garaje de su papá en su primera excursión sin su permiso de conducir.

or would it sound more natural in another format?

Hubiera sido ideal que él hubiera tenido más sentido...

Desearía que él hubiera tenido sentido común...

Quisiera que .. etc

and although the following to an English ear sounds like the wishing was also done in the past I'm wondering about something like this:

Hubiera deseado .... Me hubiera gustado....

- how does that come across in Spanish? Which would you suggest as the best way to accurately translate the example sentence?

anyways ... I think I should stop there because 'me vuelvo un ocho'

As always, all help gratefully accepted
Reply With Quote
Old November 22, 2012, 12:17 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,074
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Ojalá works fine for a past action, but there are also other ways to express the same idea.

- Ojalá hubiera sido más sensato y no chocara la cochera de su papá en su primera salida sin licencia.
- Si tan sólo hubiera tenido más sentido común...
- Desearía que no hubiera sido tan descuidado para chocar la cochera...
- Hubiera deseado que tuviera más seso y no chocara...
- Me habría gustado que fuera más sensato...
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote


Link to this thread
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Ojalá que + subjunctive help PieMage Practice & Homework 3 June 18, 2011 10:21 AM
In the past? tkorbitz Grammar 3 June 04, 2010 05:18 PM
Reflexive Constructions in Reciprocal Actions laepelba Practice & Homework 20 May 31, 2010 07:37 PM
Ojalá irmamar Vocabulary 19 January 21, 2010 11:48 AM
Help with "Ojalá" captnjack Vocabulary 10 March 27, 2008 08:24 AM

All times are GMT -6. The time now is 07:46 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.