Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary


Se encuernó - translation help for unknown verb or tense

 

Ask about definitions or translations for Spanish or English words.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 26, 2008, 06:35 AM
rcervo99 rcervo99 is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 4
rcervo99 is on a distinguished road
Se encuernó - translation help for unknown verb or tense

Qué pasó con Renee....?No me digas que se encuernó...digo, porque tu nos perteneces...HELLO!!!!


what is encuerno?

thanks for your help
Reply With Quote
  #2  
Old July 26, 2008, 07:06 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Did he get married? or Is he involved with someone?

Hay algunas personas que creen que porque ya te casaste o porque estás envuelto con alguien ya te "metieron el cuerno".....encuernó.....which is not grammatically correct.

These are the two ways I've heard it used........can't guarantee that it is the correct translation.

Elaina
Reply With Quote
  #3  
Old July 26, 2008, 07:43 AM
rcervo99 rcervo99 is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 4
rcervo99 is on a distinguished road
i'm not sure I know what you are asking, did he get married? is he involved? maybe you can just translate it literally or just "encuerno".

tHANKS !
Reply With Quote
  #4  
Old July 26, 2008, 07:43 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Welcome Rcervo. Do you have any more context for the phrase?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #5  
Old July 26, 2008, 07:48 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
A couple more options:

Is it a misspelling of se encueró (he took off his clothes)?

Could encuernarse mean to get mad?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #6  
Old July 26, 2008, 08:26 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
There's no way to translate it literally......

No me digas que se encuernó.........=........ Don't tell me he is married (or involved with someone)

OR

Did he get naked? (Tomísimo's suggestion that it may be misspelled)

Obviously more information or context is needed......

Elaina
Reply With Quote
  #7  
Old July 26, 2008, 09:33 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,339
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Yep, more context is needed.

In all the searching I've done on the Internet this morning, the word appears to be a newer word that is catching on. From what I can tell from the context, it is always used in a vulgar fashion, suggestive of intercourse.

It could also be a misspelling, as suggested by David. The word 'stripped' (encuerado) is misspelled encuernado plenty of times on the Internet.

The Pope spoke at the Encuerno de las Familias in February 2008. What does encuerno mean in this case?

Encornar means to sprout horns, but its preterite tense form is not encuernó.
Reply With Quote
  #8  
Old July 26, 2008, 09:50 AM
rcervo99 rcervo99 is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 4
rcervo99 is on a distinguished road
encuerno follow up

my boyfriend updated his status on facebook to "Single". Someone posted the comments below in response to this update.

1. Single???? ¿Qué pasó con Renee....?No me digas que se encuernó...digo, porque tu nos perteneces...HELLO!!!!

2. Ay Diohhhh mio.!!! Un consejo "un clavo saca otro clavo" palabras con luz.

the attached photo was also added at time of status update. The chick with her hands on my boyfriends chest wrote the first comment.

No need to comment on my situation, if you could just translate for me, that would be perfect.

Thanks



[IMG]file:///C:/DOCUME%7E1/Renee/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-4.jpg[/IMG]
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	n539050597_2226.jpg
Views:	259
Size:	10.9 KB
ID:	66  
Reply With Quote
  #9  
Old July 26, 2008, 10:17 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Very nice your ask about it, I think what the mean more correct of translate this prhase is undersntand it, how you can give it a meaning to that prhase, I don't know what meaning has it, se encuerno, in a place where there are animals and any animal can hurt you. I don't know it could be so, el toro te encuerno.

On behalf of all us, I bid you welcome to the forums.

I sorry but I don't know what is se encuerno.

Tu novio te puso los cuernos, eso seria mas correcto y mas usado.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.

Last edited by Rusty; April 18, 2009 at 03:39 PM.
Reply With Quote
  #10  
Old July 26, 2008, 10:23 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Well, from the additional context I can almost assure you that the word "encuerno" is as suggested by Rusty.........a vulgar way of saying......

Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto



The other reason I am saying that is because of the other thing that you mention...........un clavo saca otro clavo.....

Elaina
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
When to conjugate a verb? Jamie Grammar 33 June 27, 2008 11:27 AM
Help with translation Jorge619 Grammar 4 January 31, 2008 01:30 PM
Reflexive verb help anitagringita Grammar 8 September 28, 2007 02:47 PM
verb infinitives pogo Grammar 5 June 17, 2007 08:55 PM
can anyone explain this verb for me ?? pogo Grammar 4 May 19, 2006 12:27 PM


All times are GMT -6. The time now is 09:10 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X