Ask a Question(Create a thread) |
|
Para vs PorAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Para vs Por
I thought I was getting my head around para/por, but appreciate any help with why they are chosen in this context, why would it be incorrect to use them the other way around?
Sabes que por mi la felicidad es muy importante, pero, para mi culpa no vamos a ser felices Last edited by cjk610; February 14, 2022 at 07:36 AM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
The first underscored word should be 'para'; and 'para mí,' the phrase. This is a prepositional phrase denoting purpose.
The other underscored word could be 'para' or 'por,' depending on what the speaker is trying to communicate. If the speaker wants to say "but it's my fault we're not going to be happy," 'para mi culpa' is used. This gives a reason. Using 'por mi culpa' yields "but because of me we're not going to be happy." This phrasing conveys 'as a result'. Last edited by Rusty; February 14, 2022 at 02:40 PM. Reason: added punctuation marks for better legibility |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Por vs Para | fglorca | Grammar | 2 | May 06, 2019 02:34 AM |
Para or Por | tony | Grammar | 46 | April 07, 2013 03:45 PM |
¿Por o Para? | worldleader95 | Grammar | 18 | May 12, 2011 02:55 AM |
Enterados del Derecho que por Ley tienen para leer por si esta escritura, por acuerdo | loveisall | Translations | 1 | October 26, 2010 06:44 AM |
por and para | fullbite | Grammar | 2 | July 07, 2007 01:47 PM |