#1  
Old July 09, 2008, 12:26 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Eavesdrop

Do you think the best word for eavesdrop in Spanish is atisbar?
Dictionaries don't seem to be helpful with this word.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 09, 2008, 12:40 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
I don't believe it, 'cause eavesdrog here in my contry meaning Fisgonear to somebody.

What do you think about it.?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #3  
Old July 09, 2008, 01:02 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
I don't think so, because eavesdrop here in my country means fisgonear.

What do you think about it.?
Si, Crotalito, pero me parece que fisgonear para significar eavesdrop es regional, y quisiera saber si fisgonear tiene el mismo significado en otros paises en latinoamérica El diccionario de Tomísimo está de acuerdo contigo, pero cuando investigué más en RAE, fisgonear significa oler como los perros sabuesos (buscar una cosa por la nariz). Fisgonear cuando significa eavesdrop es figurativo (parecido a nosey o snoop en inglés).
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #4  
Old July 09, 2008, 01:13 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Of course, but it could be in another countries, here is only fisgonear to somebody.

but, I'm agreed with you.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #5  
Old July 09, 2008, 01:29 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Of course, but it could be in another countries,but here we only use fisgonear somebody,

but I'm agreeing with you.
Entonces vds. no usan la palabra atisbar. ¿Estoy en lo cierto?
Gracias
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #6  
Old July 09, 2008, 02:01 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
El diccionario que uso yo dice que eavesdrop se traduce por escuchar a escondidas o escuchar a hurtadillas.
Reply With Quote
  #7  
Old July 09, 2008, 02:47 PM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
I would just say escuchar.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #8  
Old July 09, 2008, 03:05 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Gemma View Post
I would just say escuchar.
Yes, but escuchar is a respectable thing to do. Eavesdropping is
a trespass and has very negative connotations.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #9  
Old July 09, 2008, 03:20 PM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
I know, but in Spanish you have to guess from the context, because there's no better translation for to eavesdrop.Well, there is escuchar a escondidas, fisgonear, husmear... but you don't use them with this meaning.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #10  
Old July 09, 2008, 03:45 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Of course not, at least I don't use eavesdrog as astibar, good, I don't use that word (astibar) in really, it either, I didn't meet him.

I'm sorry.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

Tags
atisbar, eavesdrop, espiar, fisgonear, husmear, incumbir, metiche

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 06:09 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X