Ask a Question(Create a thread) |
|
ProrrogadoAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Prorrogado
According to dictionaries prorrogar means to extend but also to suspend.
When this is written across a theater poster do you think it means extended or closed?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
I believe it is most likely to mean "extended", but to tell you the truth I am not totally sure, without further context...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#3
|
||||
|
||||
I had never seen "prorrogado" used like that, but Mr. Google says it means that there are more dates added to the ones originally announced.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
The type of expression I know is like this,
por el éxito de público, se PRORROGA la función varias semanas más https://www.google.com/search?q=%22s...utf-8&oe=utf-8 In this context means "extended" Una semana más "Un trozo invisible de este mundo", prorrogada tras su éxito en los Premios Max Redacción 31 mayo 2014 La obra, que se alzó con cuatro galardones en la última gala de los Premios Max de las Artes Escénicas, tenía prevista su finalización el próximo día 8. http://www.ritmos21.com/11458/un-tro...-exito-en.html
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#5
|
||||
|
||||
Gracias a Uds.
When I first saw the word, I thought it meant chosen, because prerogative means choice in English, but obviously the words with that start with pro vs pre have different Latin meanings. When would you use, if ever, the word prorrogado? I has never seen it before.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#6
|
||||
|
||||
"Prerrogativa" is a special privilege in Spanish.
"Prorrogar" is used when there is an extended deadline for doing something. For example, let's say that students can apply for the new term in public schools before November 30th; since there are too many students applying, the new deadline will be on December 5th: - Las autoridades concedieron una prórroga para la inscripción de los estudiantes de nuevo ingreso. Or some government officials must be tested to know their capabilities before a certain deadline and there is only one deadline, no matter what: - No será prorrogado el examen de capacidades de los funcionarios públicos. Or someone has a prerogative that will expire soon, but wants this privilege to be kept: - ¿Cómo puedo prorrogar las prerrogativas de mi tarjeta de crédito?
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
Angelica,
After you wrote the prerrogativo meant special privilege in Spanish I started thinking, that it could mean that as well. Dictionaries confirm that. In fact, a choice is not in any definition of the word prerogative, but I believe it is often used that way. In many cases, having choice is a privilege. Privileged people have more choices. That's your prerogative-- means it's up to you, or it's your choice.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#8
|
||||
|
||||
You're so right, Poli. Choice is definitely a form of privilege.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|