Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Macerado de caléndula en aceite de oliva extra virgen

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old October 04, 2012, 11:07 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,461
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
This word is driving me crazy

'Macerado' is the Spanish word used in that context and with people with the same interests as me. I've looked it up at the RAE, the second entry will be the one I want to translate:

http://lema.rae.es/drae/?val=macerado

2. tr. Mantener sumergida alguna sustancia sólida en un líquido a la temperatura ambiente, con el fin de ablandarla o de extraer de ella las partes solubles.

That is what I'm doing with pot marigold, although I can do it with other herbs, such as rosemary, with several plants or just one. I'm extracting the beneficial parts of a plant when steeping (?) them in oil.

So, for instance I could say: Oil in which pot marigold and rosemary (just to use the plural) have been steeped in Would it be understood?
It would be understood but the correct way of saying this is "Oil in which
calendula and rosemary have been steeped"
Calendula in the USA is used more commonly than pot marigold.
To my knowledge, macerated means to bruise the herb with a pestle in order to release essential oils.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old October 04, 2012, 11:48 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
So, for instance I could say: Oil in which pot marigold and rosemary (just to use the plural) have been steeped in Would it be understood?
Yes, I think so (but only one 'in'). I'm going to ask a friend who might be an expert.

edit- sorry, didn't see above post
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Para evitar que hierva el aceite irmamar Translations 8 October 02, 2012 02:08 PM
La Virgen de Guadalupe Elaina Culture 17 February 09, 2009 08:04 PM
Help on Extra Credit Jessica General Chat 2 October 30, 2008 06:25 AM
Aceite DailyWord Daily Spanish Word 4 July 18, 2008 05:42 PM


All times are GMT -6. The time now is 06:40 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X