Ask a Question(Create a thread) |
|
Don QuixoteTeaching methodology, learning techniques, linguistics-- any of the various aspect of learning or teaching a foreign language. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
#31
|
||||
|
||||
Quote:
![]() About the interest on a professional selection of Spanish literature, I need to talk to some academics so I can come back with suggestions and/or syllabi. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#32
|
||||
|
||||
Bueno, aquí hay una orientación muy general,
http://www.uned.es/fac-filg-hisp/
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#33
|
||||
|
||||
Thanks for the pointer - looks like good place to start.
![]() |
#34
|
||||
|
||||
You're welcome...
(One of the most famous Spanish "literary disputes" with many funny turns along the line was between Quevedo and Góngora... both incredibly talented writers, but hating each other's their guts no end...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#35
|
||||
|
||||
Quote:
In the above, I suppose that buscalle is an elision (sinalefa?) of buscar + le. If so, why then hallarle? ![]() |
#36
|
||||
|
||||
Not totally sure, but my first guess is to avoid cacophony.
I.e., the "alle" is the archaic usage form of the enclitic, as you correctly note. Following the same pattern it would be "hallalle" which, with the repetition of "ll" it would become hard on the speaker. A synonym, "encontralle" would "regularly" be in place here. But given that "hallar" is the most common way to say "to find" in those days... This reminds me the typical "defendella y no enmendalla" expression pretty widely used in current Spanish... particularly in political registers... when a politician blunders badly, but then "defends" his/her position "a capa y espada" [fights tooth and nail to defend his/her own error]. I'll do a bit of search to confirm my above guess... (I'd bet on an 80% probability my guess is correct... but if I am wrong, I am the first to recognize it and eat my words... even if they are already in the cybernetic domain...) ![]() ![]() NOTE: "Sinalefa" is something else, syn·a·loe·pha, n. the blending of two successive vowels into one, esp. the coalescence of a vowel at the end of one word with a vowel at the beginning of the next. Also, syna·leapha, syn·a·le·phe. [1530–40; < NL < Gk synaloiph£, synaliph£, equiv. to syn- SYN- + aloiph-, aliph- (var. stems of aleiphein to smear) + -" fem. n. suffix] (You may have a better derivation... for a change! ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#37
|
||||
|
||||
@Perikles: I know this is not what you asked for, but Antonio Alatorre is an erudite and a brilliant expositor. His book, Los 1,001 Años de la Lengua Española, edited by the Fondo de Cultura Económica is a great trip through the richness of Spanish language.
I'll send a PM later with something more related to what you wanted to avoid a longer off-topic here. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#38
|
||||
|
||||
Thanks both.
![]() |
#39
|
||||
|
||||
I've now got to DQ 1 chapter XXIV, Caballero de la Sierra. This nut case starts telling his woeful tale of love, but breaks off in the middle and runs off. I find nowhere where this tale continues.
My question is: What is the Point ??????? |
#40
|
||||
|
||||
If I remember well... (I read the full thing 27 years ago... although I will be checking these things... as we go...) the whole 'woeful tale of love' is said again at one point, in full...
I remember some idea of "interpersing" a couple of "novelas pastoriles" in the first part of Don Quixote, as a way to "entertain" the reader... and as a "suspense" factor... a the same time, creating a parallel... with our crazy hero... So, yes... I understand your your reaction to this "silly thing". (I actually prefer the second part of Don Quixote, when there is not other things in between the main story.) But this seems like one "literary resource" of a story inside a story... much like in the film Inception there are dreams inside dreams... (I haven't seen the film yet... but per what I got told... it tends to be quite a mind-f...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
Bookmark this thread at: |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
I do, I don't. | bricks | Vocabulary | 21 | February 12, 2010 08:27 AM |
I don't understand this! | Jessica | General Chat | 3 | May 10, 2009 07:46 PM |
I don't think I get it..... | Pixter | Culture | 3 | April 08, 2009 07:15 AM |
I don't know why I didn't tell you | hola | Grammar | 5 | July 16, 2008 11:24 AM |
Don Juan? | Jane | General Chat | 53 | July 03, 2008 05:28 PM |