Ask a Question(Create a thread) |
|
medical technologyAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
medical technology
I am generating a list, in Spanish, of technologies and other items found in hospital/clinic settings:
I am looking for translations for the following, but I would also appreciate if anyone can contribute to this list, particularly with hospital technologies (both the English and Spanish words) . (english to spanish) ultrasound/ ? MRI (Magnetic Resonance Imaging)/ ? electrocardiograph/ ? echocardiograph/ ? (spanish to english) rinoneras de acero inoxidable/ ? catres/ ? atril/ ? chinero/ ? gaipas/ ? Please feel free to add...thanks! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
The only one I know out of that list is ultrasonido/ultrasound. Also radiografía is an x-ray.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#3
|
||||
|
||||
crutches are muletas.
|
#4
|
|||
|
|||
I work for a hospital and have found the following publication very helpful:
English-Spanish Dictionary of Health Related Terms It was created by the California-Mexico Health Initiative of the University of California and the Office of Binational Border Health of the California Dept of Health Services. You can download the 3rd edition (July 2005) for free off the web -- just search by the title above and the results should give you a link (I can't post the link in this message because I'm a new member -- sorry). |
#5
|
|||
|
|||
how about doctor?
|
#6
|
||||
|
||||
AWatson,
Thanks for that info. Sorry about the restriction against posting links, I enabled that when we started getting a lot of spam. After you have 5 posts, it will go away. Here's the link to download the dictionary. It links directly to a PDF which you might want to right-click and download, it's about 3 megs. http://pestreg.cdpr.ca.gov/docs/enfo.../engspdict.pdf
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#7
|
||||
|
||||
Hola!
Te puedo ayudar con algunas....... electrocardiograph - electrocardiografía echocardiograph = ecocardiografía MRI (magnetic resonance imaging) Imágen Resonante Magnética (IRM) catres = cots chinero = china cabinet What in heavens name is rinoneras (acero inoxidable = stainless steel) Atril & Gaipas.......no lo se...nunca había escuchado esas palabras. Podrías usarlas en alguna frase para que pueda entenderlas mejor? Espero que lo poco que te ayudé sirva para algo. Elaina |
#8
|
||||
|
||||
Ah claro!!
Atril = es donde se para el padre (en una iglesia) para leer las lecturas. LECTERN..... Or anything that supports a book or whatever when someone is reading.... Ciao Elaina |
#9
|
||||
|
||||
Here's a couple more:
tripié = the stand that you hook the bag on for an IV. jeringa = syringe Also atril can be a lecturn (sometimes wrongly called a podium), or it can also be a music stand. However, I didn't mention these because I assumed in a hospital it would be something else, but maybe it's not
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Link to this thread | |
|
|