Ask a Question(Create a thread) |
|
NavajaA place for discussing the Daily Spanish Word. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Navaja
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for July 22, 2008
navaja - feminine noun (la) - pocket knife, knife, blade. Look up navaja in the dictionary Puede ser muy útil cargar siempre una navaja. Always carrying a pocket knife with you can be really useful.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
¿Vives en el filo de la navaja?
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#3
|
||||
|
||||
Does this mean living precariously. (vivir sin pensar en mañana)?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#4
|
|||
|
|||
Yes, it might be... but I'm not sure if I understand the meaning of precariously, as vivir precariamente or vivir en precario means with very little to live on.
Vivir en el filo de la navaja means to live dangerously.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#5
|
||||
|
||||
To live on the edge is a very similar way to say the same thing.
|
#6
|
||||
|
||||
Then to live precariously and vivir precariamente are false cognates.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! Last edited by Tomisimo; July 29, 2008 at 12:53 AM. Reason: typo |
#7
|
|||
|
|||
Quote:
Anyway, maybe it's more common and easy to pronounce en precario, which means the same as precariamente. Estamos en precario, if you are a shop seller and your goods are gone.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#8
|
||||
|
||||
So estar en precario would be to be broke or to be hard up, or something along those lines.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Tags |
blade, knife, navaja, pocket knife |
Link to this thread | |
|
|