Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Mientras más/menos

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 20, 2013, 12:06 PM
ducviloxi ducviloxi is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2012
Location: California, USA
Posts: 93
Native Language: English
ducviloxi is on a distinguished road
Mientras más/menos

Does this translate correctly?

Mientras más = the more
Mientras menos = the less

Mientras más te conozco más me siento feliz que te conocí
[The more I know you the more I feel happy that I met you]

Mientras menos lo sabe, mejor
[The less you know about it the better]

Mientras menos te recuerde y te sienta presente, yo me hago más fuerte
[the less I may remember you and feel you present, I make myself stronger]

Also, Cuanto más/menos = Mientras más/menos right?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 20, 2013, 01:33 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The answer to your first question is yes. Those phrases translate as you've written them.
The answer to your last question is yes, but you should know that using 'mientras' is more colloquial. In formal writing, use 'cuanto' instead.

... me siento feliz de que te conozca

Mientras menos lo sepa, mejor
Here, the subjunctive is used because of the conditional nature of the secondary clause.

I don't see why the subjunctive should be used in the last sentence (even though it is "taken" from a song).
Reply With Quote
  #3  
Old April 20, 2013, 03:35 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Rusty:

I guess is because it's pretty much the same construction as Mientras menos sepas, mejor.

Mientras menos te recuerde...mejor/yo me hago más fuerte etc...

Right?
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Mientras Perikles Vocabulary 23 September 22, 2011 05:36 PM
¿En qué sitio habéis encontrado a gente más simpática, o más antipática? Sancho Panther Culture 35 September 07, 2011 09:12 PM
Cuando ya no puedo mas cuanto ya no puedo menos katerina Translations 5 December 02, 2010 06:06 AM
Mientras escucha/escuche gramatica Grammar 12 July 16, 2010 05:16 PM
Menos hablar y más hacer ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 November 30, 2009 05:09 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:06 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X