Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


A short text in spanish

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo February 25, 2011, 10:11 AM
Avatar de jan
jan jan no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: May 2010
Ubicación: Jundiaí, Brasil
Mensajes: 34
Primera Lengua: Portuguese
jan is on a distinguished road
A short text in spanish

Hi!
Can you please correct this short text in spanish? It has been originally writen in portuguese.
Thank you for taking your time.
Regards
Jan

8.2 Este Acuerdo de Confidencialidad está vinculado al Contrato Principal, parte Independiente y ___________ (regulatory) del mismo.
8.3 Si se presentan diferencias en cuanto a la interpretación de lo pactado en este Acuerdo o de las obligaciones asumidas, o encontrar en él la existencia de ______________ ( gaps), buscará las PARTES una solución para esas diferencias, de acuerdo con los principios de buena fe, equidad, racionalidad y economicidad y rellenar los_____________(gaps) con las estipulaciones que, presumiblemente, habrían correspondido a los deseos de las partes, en la respectiva ocasión.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo February 25, 2011, 11:11 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por jan Ver Mensaje
Hi!
Can you please correct this short text in spanish? It has been originally writen in portuguese.
Thank you for taking your time.
Regards
Jan

8.2 Este Acuerdo de Confidencialidad está vinculado al Contrato Principal, parte Independiente y reguladora (regulatory) del mismo.
8.3 Si se presentan diferencias en cuanto a la interpretación de lo pactado en este Acuerdo o de las obligaciones asumidas, o de encontrar en él la existencia de vacíos legales/lagunas ( gaps), buscarán las PARTES una solución para esas diferencias, de acuerdo con los principios de buena fe, equidad (yo diría igualdad), racionalidad y
economicidad economía y rellenarán los vacíos legales /las lagunas gaps) con las estipulaciones que, presumiblemente, habrían correspondido a los deseos de las partes, en la respectiva ocasión.
"Respectiva ocasión" no me gusta mucho. ¿A qué te refieres? ¿Puedes ponerlo en portugués?
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo February 25, 2011, 01:59 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Estoy de acuerdo con Irma.

En cuanto a "en la respectiva ocasión", tal vez:

-en la ocasión pertinente/correspondiente
-cuando se dé la ocasión
-cuando sea la ocasión
-cuando ocurra la ocasión
...
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo February 28, 2011, 11:08 AM
Avatar de jan
jan jan no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: May 2010
Ubicación: Jundiaí, Brasil
Mensajes: 34
Primera Lengua: Portuguese
jan is on a distinguished road
A short text in spanish

Irma, Angelica,

Muichíssimas gracias!Mejor que eso, sólo si estuvieráis cerca de mí para leer todo el documento...
En cuanto a "en la respectiva ocasión", está igual en portugués: "na respectiva ocasião". Me parece adecuada la sugestión de Angelica "en la ocasión correspondiente".
Abrazos
Jan
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
"F**k You," Cee Lo Green (NSFW English audio and text & Spanish text) droe82 El vocabulario 2 November 02, 2010 03:24 PM
A short text written in pretérito imperfecto. Corrections? :) serendipity Práctica y Tareas 3 May 15, 2010 11:11 AM
I need help translating a text from english to spanish :) serendipity Práctica y Tareas 9 March 20, 2009 02:18 AM
Please correct my short text... serendipity Práctica y Tareas 5 November 27, 2008 03:29 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 01:06 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X