Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


"Haberlo pensado antes"?

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo August 15, 2023, 09:30 PM
createdamadman createdamadman no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: May 2021
Mensajes: 85
createdamadman is on a distinguished road
"Haberlo pensado antes"?

I have the passage below and am confused by the phrase "Haberlo pensado antes". The translator tells me it's "You should've thought of that before", which seems to make sense, but shouldn't the word "deberías" or "debería" come before "haberlo"?



"—Buenos días —dijo Nina. Ana estaba tan nerviosa que se pegó a ella lo máximo posible, como si se tratara de su sombra.

—Pero bueno, ¿quién eres tú? —exclamó Dolores avanzando hacia Nina con gesto amenazante.

—No queremos problemas —dijo Nina alzando sus manos, sorprendida por la reacción de la mujer.

—Haberlo pensado antes, jovencita —y dicho esto, Dolores la agarró del brazo y tiró de ella hacia el interior del camarote, viendo, para su sorpresa, como la joven era seguida por otra a su vez. Justo después cerró la puerta.

—¿Qué estás haciendo? —preguntó José con las manos en la cabeza tras observar a las dos muchachas."
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo August 15, 2023, 10:49 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,331
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The translation you wrote is fitting, even though it isn't a literal translation.

The phrase has the meaning your translator gives, but it isn't totally developed. It's understood that 'should' is in play.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Una pregunta fácil sobre "es", "está","Qué", "A qué" BobRitter La gramática 1 November 14, 2016 08:22 AM
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" pacomartin123 El vocabulario 5 June 29, 2012 06:46 AM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Práctica y Tareas 8 October 08, 2011 06:20 PM
Poner "re" antes de una palabra workingmom20 La gramática 2 April 24, 2009 03:06 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba La gramática 9 February 02, 2009 03:01 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 08:12 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X