Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Todo la noche

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo May 21, 2020, 10:46 AM
Tyrn Tyrn no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jul 2019
Mensajes: 355
Primera Lengua: Russian
Tyrn is on a distinguished road
Todo la noche

Hi,

The subject is found here: Duerme La Luna

It does not sound like a typo, too. How is this? A toda velocidad exists
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo May 21, 2020, 11:24 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,329
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
It is correct as written and sung. The word in question is being used as an adverb, which is invariable.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo May 21, 2020, 12:48 PM
Tyrn Tyrn no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jul 2019
Mensajes: 355
Primera Lengua: Russian
Tyrn is on a distinguished road
I don't quite get it . Can you supply a literal translation?
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo May 21, 2020, 05:27 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,329
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
It means 'all night' (for the entire night, all night long), qualifying/modifying the verb.

When you encounter 'toda la noche' (all night, the entire night), it's being used as a noun or an adjective.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo May 21, 2020, 07:49 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I have never seen it used like this in this context. I'd say it's plain wrong, since the only acceptable construction for me is "toda la noche/toda la gente". Yet, it's obviously done on purpose, as that's what the voice sings and what the written lyrics say, so I'll go with Rusty's explanation.


"A toda velocidad" exists and it means "at full speed".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo May 21, 2020, 09:35 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,329
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
@Angelica: I'm with you as far as never hearing it used like this, and was going to write that, but instead I provided the OP with a grammatical reason(one that is apparently used by some folks somewhere in the world).
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo May 22, 2020, 01:22 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Glad we agree.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo June 08, 2020, 09:09 AM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
One example I found of todo as an invariable adverb is "el mar es todo huesos", where todo means enteramente.

There are other possibilities as well. Artistic people often like to push boundaries and do things differently, so it's possible that this was written somewhat "incorrectly" on purpose and done so for artistic purposes, whatever those may have been.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
toda, todo, todo la gente, todo la noche

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Tarde noche Perikles Traducciones 22 August 16, 2010 03:57 PM
Este noche danny Charla Libre 27 December 13, 2009 01:59 AM
Para todo mal, mezcal; Para todo bien, también Tomisimo Cultura 14 July 24, 2009 09:08 PM
Noche blanca María José Charla Libre 10 September 16, 2008 02:57 AM
menuda noche poli Modismos y Dichos 3 August 28, 2008 08:42 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 04:56 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X