Ask a Question(Create a thread) |
|
QuiéresIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Quiéres
Hola, he visto quiéres, ¿Es correcto? ¿Hay algunos países los que lo usa?
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Hay algunos países
No hay que poner la tilde. Las palabras llanas no la necesitan. Que yo sepa, no hay ningún país que la pone. |
#3
|
||||
|
||||
It's against the rules: quieres, without an accent.
I'd say: ¿hay países en los que se usa? (sometimes we don't say "some", algunos" so often as in English) |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
So in fact it's better just to say 'Hay + noun in plural' and to 'rebuild' the sentence a little..Unless you want to really emphasize the 'some' (e.g .as part of a larger group or collection) ? ¡Muchas gracias!
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#5
|
||||
|
||||
Lo siento creo que la palabra que veía fue incorrecta. Es raro, había buscando por la palabra de nuevo en mi libro, pero buscaba nada. Quizá la palabra la que vi es quiérelos
gracias a todas, (a ustedes) os (se) lo agradezco!
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
Hay niños en el parque instead of saying "hay algunos niños en el parque" (I mean in normal speech, because both sentences are correct). But if I wanted to say that there are a lot of children there (or a few), I'd say Hay muchos (o pocos) niños en el parque. But still more common would be (imagine I arrive at a friend's home and she wants to carry their children to the park): - ¿Hay niños en el parque? - ¡Está a tope! (a lot) - ¡Qué va! (few) |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#8
|
||||
|
||||
Mucho, muy común, al menos en España. Se dice más "está a tope" que "hasta los topes" ("hasta los topes" es más formal). También se dice de la música cuando está muy alta: baja la música, que la tienes a tope. La RAE no lo recoge así, pero te aseguro que se dice
|
#9
|
||||
|
||||
Quote:
RAE Quote:
-la playa estaba a tope: la playa estaba "Hasta el límite de las fuerzas o posibilidades", estaba completamente ocupada - la música está a tope: la música estaba "Al máximo" (lo que permite el aparato de música). Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#10
|
||||
|
||||
Tienes razón, no había bajado la barra de desplazamiento y no lo había visto. ¿En qué estaré pensando a veces?
|
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
[Other] ¿Quieres aprender holandés? | EmpanadaRica | Other Languages | 84 | December 29, 2009 05:23 AM |
Como se lee en inglés la letra ñ, si quieres deletrear algo? | ROBINDESBOIS | Grammar | 28 | August 10, 2009 02:46 PM |
Que quieres decir | CrOtALiTo | Vocabulary | 9 | October 09, 2008 07:27 AM |
Que quieres que esté haciendo | CrOtALiTo | Translations | 3 | May 26, 2008 05:34 PM |