Quote:
Originally Posted by irmamar
This word is driving me crazy
'Macerado' is the Spanish word used in that context and with people with the same interests as me. I've looked it up at the RAE, the second entry will be the one I want to translate:
http://lema.rae.es/drae/?val=macerado
2. tr. Mantener sumergida alguna sustancia sólida en un líquido a la temperatura ambiente, con el fin de ablandarla o de extraer de ella las partes solubles.
That is what I'm doing with pot marigold, although I can do it with other herbs, such as rosemary, with several plants or just one. I'm extracting the beneficial parts of a plant when steeping (?) them in oil.
So, for instance I could say: Oil in which pot marigold and rosemary (just to use the plural) have been steeped in Would it be understood?
|
It would be understood but the correct way of saying this is "Oil in which
calendula and rosemary have been steeped"
Calendula in the USA is used more commonly than pot marigold.
To my knowledge, macerated means to bruise the herb with a pestle in order to release essential oils.