Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Y se queda tan ancha

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 20, 2012, 06:54 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Y se queda tan ancha

Y sevqueda tan contenta/ancha

How can we translate that in English?
It,s used when sb does or says something out of place and he does as if nothing happened.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 20, 2012, 07:16 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
quedarse tan ancho (España familiar): lo dijo mal y se quedó tan ancho he said it wrong but just carried on regardless o as if nothing had happened o but he wasn't at all fazed; lo echaron del trabajo y se quedó tan ancho they fired him but he wasn't the least bit bothered o worried o but he was totally unpertubed; casi se mata y se queda tan ancho he nearly kills himself and then behaves o acts as if nothing had happened, he nearly kills himself and he doesn't bat an eyelash (inglés norteamericano) o (inglés británico) eyelid o turn a hair; me llamó mentirosa y se quedó tan ancho he called me a liar, quite unashamedly; dijo que se iba a vivir con él, así tan ancha she quite boldly o calmly said she was going to go and live with him, she said she was going to go and live with him, quite brazenly o unashamedly
Reply With Quote
  #3  
Old January 20, 2012, 10:49 AM
Awaken's Avatar
Awaken Awaken is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2010
Location: United States
Posts: 302
Native Language: American English
Awaken is on a distinguished road
"carried on unfazed" is a good saying.

The ones in Perikles list are all used.

"Bat an eyelash" is used over here in the States as described in his translation too.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Muy vs. tan laepelba Grammar 9 January 27, 2016 05:23 AM
Dormir a pata ancha aleCcowaN Idioms & Sayings 5 June 04, 2011 06:22 AM
Tan Ernesto Grammar 6 January 03, 2011 02:40 PM
Dónde queda cmon Vocabulary 4 December 17, 2008 06:28 PM
Este vestido me queda que ni pintado Marsopa Idioms & Sayings 19 December 04, 2008 04:11 PM


All times are GMT -6. The time now is 07:14 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X