Ask a Question(Create a thread) |
|
Familiares de primer grado/segundo gradoIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
![]()
How do you say in English familiares de primer y segundo grado:
1st degree family? |
#2
|
||||
|
||||
You just say 'first cousins', 'second cousins' .....
|
#3
|
||||
|
||||
Ok, though I meant in official documents, when sb dies and you´re given some days off if you are a first degree relative or whatever.
|
#4
|
||||
|
||||
Immediate family = padres, hijos, hermanos.
|
#5
|
||||
|
||||
What about kinship?
parentesco de segundo grado: second-degree kinship. http://dictionary.reverso.net/spanish-english/grado ![]() |
#6
|
|||
|
|||
Would this be referring to in-laws? mother-in-law, brother-in-law,
nieces/nephew by marriage?
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long." miguel de cervantes saavedra |
#7
|
||||
|
||||
No, we say "grado" to know the kind of proximity of a relative.
My parents and my sons are familiares de primer grado. My brothers and sisters are familiares de segundo grado. My uncles and cousins are familiares de tercer grado. Grado can be for consanguinity or for affinity. My own relatives are for consanguinity. My partner's relatives are for affinity. I mean: my husband's parents are mis familiares de primer grado por afinidad; my own parents are mis familiares de primer grado por consanguinidad. |
#8
|
||||
|
||||
Then I misunderstood the OP. This is clearly a Spanish definition, which might be the same in English, but because it has no legal inheritance implications in the UK, I don't know.
![]() |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#10
|
||||
|
||||
En google si viene first degree family/relatives and second degree family/relatives too.
|
![]() |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|