Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Habría que decir

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old February 19, 2010, 02:56 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Habría que decir

O más bien habría que decir

Hola, ¿cómo traducirías la frase?

Or better yet I would say.

No entiendo la construcción de "haber que + infinitivo"
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old February 19, 2010, 07:05 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,859
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Habría que decir=You would have to say
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old February 19, 2010, 10:17 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,107
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with Poli, and "O más bien habría que decir" in an impersonal way:

- Or one should rather/better say...
- Or it should be rather/better said/mentioned that...


Hay que + infinitive is a standard construction to say that something should be done.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old February 19, 2010, 10:24 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
I agree with Poli, and "O más bien habría que decir" in an impersonal way:

- Or one should rather/better say...
- Or it should be rather/better said/mentioned that...


Hay que + infinitive is a standard construction to say that something should be done.
Should have to say?
Should say?

Reply With Quote
  #5  
Old February 19, 2010, 12:57 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
gracias

Ya yo he visto..

tener que
haber de
hay que

__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #6  
Old February 20, 2010, 12:18 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
O más bien habría que decir

Hola, ¿cómo traducirías la frase?

Or better yet I would say.

No entiendo la construcción de "haber que + infinitivo"
I'm not very sure, but I believe that my example can be of helpful for you.

How I should to say it.

Like Poli's example is more correct in all the examples gave here.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #7  
Old February 20, 2010, 01:27 AM
xchic's Avatar
xchic xchic is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: Spain
Posts: 255
Native Language: English English!
xchic is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
O más bien habría que decir

Hola, ¿cómo traducirías la frase?

Or better yet I would say.

No entiendo la construcción de "haber que + infinitivo"

I tend to think of 'hay que + infinitive' as meaning 'one should ...............'
Reply With Quote
  #8  
Old February 20, 2010, 06:19 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by xchic View Post
I tend to think of 'hay que + infinitive' as meaning 'one should ...............'
De mi leyendo, que está limitada, noto que "tener que" es usado lo más, entonces "hay que", casi nunca vi "haber de" (una vez)
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #9  
Old February 21, 2010, 01:52 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
De mi leyendo, que está limitada, noto que "tener que" es usado lo más, entonces "hay que", casi nunca vi "haber de" (una vez)
La diferencia entre "haber de" y "haber que" es que la segunda es impersonal, pero la primera no:

Hay que estudiar.
Hay de estudiar.

Has de estudiar.
Has que estudiar.

Reply With Quote
  #10  
Old February 27, 2010, 07:11 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
La diferencia entre "haber de" y "haber que" es que la segunda es impersonal, pero la primera no:

Hay que estudiar.
Hay de estudiar.

Has de estudiar.
Has que estudiar.

I'm currently going back through some threads that I've marked to re-read (had a busy week, not much time to go through new threads....)

I find this thread very interesting. (Thanks, Bob!) I have just one quick question in regards to this final post by Irmamar.... Well, actually more a clarification....

When you say that "haber que" is used in an impersonal sense, then are you saying that it is ALWAYS conjugated as "hay que"?

Thus, when you say that "haber de" is not used in an impersonal sense, then you are saying that "haber" should be translated in regard to the person/thing that ought to be doing what ought to be done? Así:
"Has de estudiar" = You should study.
"He de estudiar" = I should study.
"Ha de estudiar" = He/she/it should study.

???
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Decir con soma poli Idioms & Sayings 2 January 12, 2010 11:07 AM
Decir algo de mala fe ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 September 22, 2009 05:54 AM
No decir ni pio ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 July 01, 2009 02:02 AM
Tengo algo que decir. CrOtALiTo General Chat 3 October 21, 2008 12:28 AM
Que quieres decir CrOtALiTo Vocabulary 9 October 09, 2008 08:27 AM


All times are GMT -6. The time now is 10:22 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X