Ask a Question(Create a thread) |
|
Hacer un desaireAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Hacer un desaire
HAcer un desaire means to ignore sb. In English?
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Besides ignore, a common verb with the same meaning is to snub.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#3
|
||||
|
||||
Agree with poli, to snub (or slight) someone.
|
#4
|
||||
|
||||
Maybe also 'rebuff'?
I was wondering, does 'desaire' (the verb= desairar??) have anything to do with the word 'aire' / air? The reason I am asking this is because in Dutch (and there is a similar expression in German as well, 'jemanden wie Luft behandeln' or 'Wie Luft für jemanden sein') there is an expression that is used when you ignore someone: 'Doen alsof iemand lucht is' = 'to act like someone is just air to you' (i.e. as if someone doesn't exist).
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#5
|
||||
|
||||
You know the word "desaire" doesn't always have a mean connotation to it.
Un amigo puede desairar al otro amigo dependiendo de la situación y no necesariamente lo esta haciendo de mala gana. Por ejemplo: amigo #1 - Julian te invito a mi casa a ver el partido de futbol. amigo #2 - Lo siento Ismael tengo planes con mi familia y no puedo ir. amigo #1 - ¿Me estas desairando mi invitación? amigo #2 - No lo tomes asi. Sabes que a veces no se puede. amigo #1 - No te preocupes, yo entiendo. En sí, es un desaire pero no tan grave. Me imagino que es así con muchas palabras. Segun el tono en el que las dice el que esta hablando. Solo una opinión
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#6
|
||||
|
||||
Interesting!
So I guess it could also be interpreted as a '(mild) disregard' (i.e. not necessarily one that is intended) or putting something somewhat lower on your prioritylist due to other things having to come first? ¡Gracias por este perspectivo, Elaina!
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#7
|
||||
|
||||
A la orden...
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#8
|
||||
|
||||
In English there is is roughly the same term, but it is less frequently used.
It's To give it the air. For example. When he asked her for a date, she gave him the air. It means to ignore or passively refuse.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#9
|
||||
|
||||
I was going to say slight...
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies." from Peter Pan by J.M.Barrie |
#10
|
||||
|
||||
Interesting, never heard this expression before. Thanx poli!
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Te va a hacer falta | Palomita blanca | Grammar | 11 | May 18, 2009 02:34 PM |
Hacer mucho | poli | Idioms & Sayings | 10 | March 31, 2009 12:03 AM |
Hacer hincapié | lblanco | Idioms & Sayings | 26 | November 15, 2008 06:46 PM |
Hacer - Did? Used to? Help! | bleitzow | Grammar | 1 | November 16, 2007 10:01 PM |