Ask a Question(Create a thread) |
|
Direct report, subordinate, employeeAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Hi, folks! New to the forums but I've been using Tomisimo for years.
I want to know a respectful, but specific, way to refer to a direct report. For example, what does a manager call her employees in a formal setting? Is empleado sufficient, or too informal? Would subordinado or subordinado directo be a good fit? What about informe directo or reporte directo? Thank you!!! ¿Tal vez dije algo que no les gusta? Veo que veinte personas leyeron mi pregunta, pero nadie respondió. Yo sé que la pregunta no está muy interesante--es para mi trabajo (traduciendo una encuesta para un cliente, y soy la única en la oficina que habla un poco de Español). ¿Puede alguien explicarme porque no recibi respuestas? ¡Muchas gracias! Last edited by AngelicaDeAlquezar; August 18, 2011 at 03:45 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Sirve decir empleado o subordinado.
'Reporte directo' se usa, también. |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
De todos modos, ¡bienvenida a los foros! |
#4
|
||||
|
||||
gracias
¡Muchas gracias, Rusty y wrholt! Les agradezco mucho por responder.
|
#5
|
||||
|
||||
La leí por curiosidad, porque no conozco la frase hecha "direct report" (igual es un americanismo) y quería saber qué significa.
|
#6
|
|||
|
|||
My problem is I don't know what "direct report" is. I also have a problem with the question :
Quote:
In my opinion the word "subordinado" has a negative connotation. I'd use the word "empleado". But again, I'm not too sure what the question means. (blame my English for that )
__________________
|
#7
|
||||
|
||||
Join the club - I don't understand it either. And it's not my English that's the problem.
|
#8
|
||||
|
||||
Ah, claro. Gracias por su respuesta.
Quote:
Quote:
Gracias por decir que "subordinado" tiene una connotación negativa. A mi también, pero pensaba que estuvo bién preguntar. ¡Sí! Es una palabra muy especifico y formal en el mundo de business, y especialmente de H.R. (Human Resources). Last edited by Rusty; August 18, 2011 at 02:41 PM. Reason: merged back-to-back posts |
#9
|
|||
|
|||
Quote:
Quote:
__________________
|
#10
|
||||
|
||||
RR.HH. (Recursos Humanos)
|
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Does "avisar" require subjunctive in the subordinate clause? | laepelba | Grammar | 23 | August 27, 2010 11:44 AM |
Direct speech | irmamar | Grammar | 18 | February 16, 2010 01:17 AM |
Direct Object Pronouns | Jessica | Practice & Homework | 8 | February 03, 2009 07:55 PM |