Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


El verbo fiar

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 11, 2011, 02:52 PM
haden haden is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2010
Location: US
Posts: 7
haden is on a distinguished road
El verbo fiar

Ok, en la pagina de facebook de mi amiga, ella tiene una foto muy coqueta y sensual. Muchos hombres y sus amigos han escrito comentarios y puedo decir que muchos de los comentarios son bromas, pero no puedo entender como estan usando la palabra fiar. La traduccion para fiar es algo a cerca de "to sell on credit," pero creo que ellos estan usando la palabra en una manera sexual. No se por supuesto. Otro hecho es que ellos son de jalisco, mexico.
Pero dejame dar un ejemplo de los comentarios, y a lo mejor alguien puede darme una traduccion o explicame la significancia de fiar. Tambien que significa la palabra mensos?

Amigo 1: Que linda eres Maria*(*otra nombre)
Amigo 2: No pos que iba a fiar...
Amigo 3: Grrrr... Hay maria.... para nada que fiaba eh!
Maria: jaja mensos!
Amiga 4: le quieren fiar?! aprovecha! sirve y te fian unas bebidas refresh (y me compartes una) =O
Amigo 5: Mirala y sigues postulandote pal sensacional de vaqueros , no entiendes!!!!
Amigo 6: estas como de 22!!
Maria: Oigan ni les entiendo, que es eso de no fiar?, la sensacional de vaqueros? y 22? qué? años? :$
Amigo 7:maria maria... ya no tienes 11 años, significa que te queremos mucho y que estamos orgullosos de ti! jaja
Amiga 8: jajajajaja de sensacional de vaqueros son las revistas de los albailes o que tramite? jajajaja

Ok pues si alguien puede traducir todos los comentarios, me alegria muchol. Tengo mucho curiosidad y por alguna razon no puedo comprender lo que ellos estan diciendo. Gracias por su ayuda.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 11, 2011, 03:02 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Fiar" in Mexico means to sell something without asking for the payment at that very moment, but expecting the item will be paid some time in the future.

"Menso" is another word for "tonto" (a fool).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old January 11, 2011, 03:35 PM
haden haden is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2010
Location: US
Posts: 7
haden is on a distinguished road
Ok, so she is posing in this flirtatious way, and i don't why they would be talking about selling anything unless they are making some sexual joke. It just doesnt add up
Reply With Quote
  #4  
Old January 11, 2011, 05:31 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I can't be of much help there. Sentences are fragmentary and not even Maria seems to know what her friends are talking about, although they expect her to understand.
They just seem to be saying that she looks very attractive in that photo anyway.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old January 12, 2011, 01:43 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
EL uso de "fiar" que yo entiendo aquí (puede no ser el correcto, pero soy hombre ).
Cuando una persona es de confianza, le fias dinero esperando que te lo devolverá. -not really "sell on credit" but more "lend money expecting a money return-
Cuando es una chica, le fias dinero/bebidas esperando que te lo devolverá "en especias/en carne" -to treat her expecting a future favourable return-
Por eso los chicos dicen " te fiaba" (me gustas tanto que te compro bebidas por si luego hay suerte) -You look so sexy I will gladly treat you....-
y las chicas dicen "aprovechate y que te fien" (que te inviten a beber y luego ya veremos si hay más o no) - Let them treat you, and later let's see....-

rough translation (with no context. I asume they are looking a woman with jeans, age above 22 years)
Amigo 1: Que linda eres Maria*(*otra nombre)
Friend 1: You're so pretty Maria (fictional name )
Amigo 2: No pos que iba a fiar...
Friend 2: I will treat tou to anything.....
Amigo 3: Grrrr... Hay maria.... para nada que fiaba eh!
Friend 3: Grrrr... Oh my maria..... I will treat you without doubt...
Maria: jaja mensos!
Maria: Hi Hi you fools...
Amiga 4: le quieren fiar?! aprovecha! sirve y te fian unas bebidas refresh (y me compartes una) =O
Female Friend 4: The boys want to treat you? Take advantage! ask for some
drinks (and give me one ))

Amigo 5: Mirala y sigues postulandote pal sensacional de vaqueros , no entiendes!!!!
Friend 5: Look at her, you're a serious candidate for a jeans magazine , really!
Amigo 6: estas como de 22!!
Friend 6: You look as a teenager (really: as you where 22 years)!!
Maria: Oigan ni les entiendo, que es eso de no fiar?, la sensacional de vaqueros? y 22? qué? años? :$
Maria: Sorry I don't fully understand, what's that about treating? what's that about a jeans magazine? and 22 what? years? :$
Amigo 7:maria maria... ya no tienes 11 años, significa que te queremos mucho y que estamos orgullosos de ti! jaja
Friend 7: maria, maria... you're no more 11 years old , it means we love you much and we're proud of you! he he
Amiga 8: jajajajaja de sensacional de vaqueros son las revistas de los albailes o que tramite? jajajaja
Female Friend 8: with "sensacional de vaqueros" are you refering to the magazines the bricklayers read or something else?
(albañil: contruction worker)

When they are talking about the "sensacional de vaqueros" I asume they are talking about a jeans magazine or a jeans models show.
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett

Last edited by sosia; January 12, 2011 at 09:36 AM.
Reply With Quote
  #6  
Old January 12, 2011, 07:56 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Sosia: "Vaqueros" in Mexico is never used for jeans, as a piece of clothing. For that we say "jeans" or "pantalones de mezclilla".
That expression definitely is about "cowboys"... probably a magazine with photos of people with few clothes (or none, I don't know) in the environment of horses or farm work.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7  
Old January 12, 2011, 08:21 AM
haden haden is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2010
Location: US
Posts: 7
haden is on a distinguished road
Thanks to both of you. And especially thanks for the full translation Sosia. I think I am understanding better now.
Reply With Quote
  #8  
Old January 12, 2011, 09:41 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
My pleasure
I translated it from a spanish pont of view, so I assume angelica's point is right here and then "sensacional de vaqueros" must be some cowboys/farm magazine or a cowboy's model show or a cowboy's event.
When I first read it it bring me a scene of some men talking about the cover girl in a motor magazine (usually the cover is a good looking woman in a better looking motorbike )
saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #9  
Old January 16, 2011, 03:17 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
I think they are using a shortened version of "confiar".

Por ejemplo,

Ella es bonita pero no hay que fiar en ella.
She is pretty but don't trust her.

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #10  
Old January 16, 2011, 11:15 AM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by haden View Post
Ok, so she is posing in this flirtatious way, and i don't why they would be talking about selling anything unless they are making some sexual joke. It just doesnt add up
¿No es "and I don't know"? (o un verbo de ese estilo)
La pregunta se basa en que ya he visto varias veces omitirse verbos de esta manera en distintas páginas virtuales, ¿es normal o yo me estoy perdiendo algo?
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
El verbo contar raji Translations 5 September 28, 2010 05:41 AM
El verbo acordar bobjenkins Translations 2 June 06, 2009 11:30 PM
El verbo dar Jessica Practice & Homework 1 April 21, 2009 07:52 PM


All times are GMT -6. The time now is 10:02 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X