#1  
Old January 16, 2010, 10:17 PM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Dicha

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for January 9, 2010

dicha (feminine noun (la)) — luck, happiness, good luck, blessing, good fortune. Look up dicha in the dictionary

Tuve la dicha de viajar hasta egipto y conocer las pirámides.
I was fortunate enough to travel to Egypt and see the pyramids.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
  #2  
Old January 17, 2010, 01:12 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by DailyWord View Post
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for January 9, 2010

dicha (feminine noun (la)) — luck, happiness, good luck, blessing, good fortune. Look up dicha in the dictionary

Tuve la dicha de viajar hasta egipto y conocer las pirámides.
I was fortunate enough to travel to Egypt and see the pyramids.

Fui suficientemente afortunado de viajar a Egipto y ver las pirámides.

I had the joy of traveling to Egypt and getting to know the pyramids.

¿No?
Reply With Quote
  #3  
Old January 17, 2010, 07:12 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Fui suficientemente afortunado de viajar a Egipto y ver las pirámides.

I had the joy of traveling to Egypt and getting to know the pyramids.

¿No?
No
Reply With Quote
  #4  
Old January 17, 2010, 09:35 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
No
Aha! color blinded?
Reply With Quote
  #5  
Old March 08, 2012, 11:01 AM
gsc gsc is offline
Banned
 
Join Date: Mar 2012
Location: Tenerife/Derbyshire UK
Posts: 7
Native Language: English
gsc is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
No
What's wrong with it?
Reply With Quote
  #6  
Old March 08, 2012, 11:38 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by gsc View Post
What's wrong with it?
Because that is not the correct translation. That's what wrong with it.

Joy is not good fortune.
Reply With Quote
  #7  
Old March 08, 2012, 01:23 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Because that is not the correct translation. That's what wrong with it.

Joy is not good fortune.
Correct. Two years later you say why not.


I hope that I'll have la dicha of knowing more about this by the end of this century.
Reply With Quote
  #8  
Old March 09, 2012, 04:40 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by gsc View Post
Well to me, saying 'I was lucky enough' and 'I was fortunate enough' are very similar. Or am I missing something?

My dictionary gives 2 meanings for 'dicha':


(felicidad) happiness

(suerte) good luck, good fortune

Or did you mean the Spanish sentence was ok, just his translation with 'joy' that wasn't right?
I agree with your dictionary. My 'no' was a direct response (2 years ago ) to his translation here:

Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Fui suficientemente afortunado de viajar a Egipto y ver las pirámides.

I had the joy of traveling to Egypt and getting to know the pyramids.

¿No?
I suppose that you could translate dicha as joy, but as so often happens in English, just because something is grammatically correct it does not mean it is actually used. In the above context, nobody would say joy, surely.

Last edited by Perikles; March 09, 2012 at 04:46 AM.
Reply With Quote
  #9  
Old March 09, 2012, 04:52 AM
gsc gsc is offline
Banned
 
Join Date: Mar 2012
Location: Tenerife/Derbyshire UK
Posts: 7
Native Language: English
gsc is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I agree with your dictionary. My 'no' was a direct response (2 years ago ) to his translation.
Oh wow- I didn't notice the date. It arrived in my email when I signed up for the word of the day. How strange!
Reply With Quote
  #10  
Old October 03, 2014, 08:43 AM
Ivy2937 Ivy2937 is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2014
Location: Medellín
Posts: 42
Native Language: Español
Ivy2937 is an unknown quantity at this point
Dicha

I wonder if this sentence is correct :

It was a joy travelling to Egypt and seeing the pyramids.

Thanks you
Reply With Quote
Reply

Tags
blessing, good fortune, good luck, happiness, luck

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Nunca es tarde si la dicha es buena ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 5 October 16, 2009 08:39 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:52 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X