Ask a Question(Create a thread) |
|
CalzarseAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Calzarse
People,
I always had had the notion that "calzarse" was not used in a personal way. For exampl, I might have expected it to be used in a sentence like this one: "Los pobres en este país están mal calzados." But I was watching an old movie from Spain and the Andaluza told the person that she was with: "Espera um momento que tengo que calzarme." For sure she said "tengo que calzarme". I would have expected: "... ponerme los zapatos." Could anyone delineate on this? Is it too formal? Pedantic? Ok to use? Phased out? An example sentence or two always helps. Dean/Silopanna |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
Calzame las Alpargatas
I can't really tell whether it's old fashioned, formal, or something. I just see it all the time. |
#3
|
||||
|
||||
I think it's OK to use in most contexts, although I think it could be more common usage in Spain. Also, I think I've heard it more often with the kind of shoes you're putting on:
- Me calcé los zapatos y salí corriendo. - Nos calzamos unas botas para protegernos de la inundación. - ¿No te has calzado los tenis para ir a correr?
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
|||
|
|||
Angelica,
Thank you very much, and Tyrn, too. Dean/Silopanna |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|