Ask a Question(Create a thread) |
|
A pocoAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
A poco
A POCO
How can I translate a poco in the following sentence? - Que bien se come en España. - Mejor que en Inglaterra a poco. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
You could say - better than in England, anyway. - better than in England, that's for sure. (I agree with the sentiment, that's for sure! ) |
#3
|
||||
|
||||
¿A poco no? ¡A poco no! = No kidding? No kidding!
I kid you not. Hey, Robin, my above examples I think are a usage mainly from Mexico, right? (Although your example is from Spain, and it is also used in "la Piel de Toro...") But my English version for this would also work, right, Perikles? Better than in England, I kid you not. (Or is this this more American than British?) Also, I think a correct conceptual translation could go, Don't tell me it is not better than in England. You can bet it is better than in England.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#4
|
||||
|
||||
right. BrE it is.
|
#5
|
||||
|
||||
Then as you have said in the post.
I can use No kidding for say A poco. For instance I can say. A poco tu estabas en la fiesta ayer. No kidding you was in the party yesterday. I will appreciate your commentary.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#6
|
||||
|
||||
Gracias vds. No conocía este dicho antes
Un colombiano me dijo que el verbo apocar significa belittle en inglés. ¿Creen que el verbo tiene algo de ver con el modismo a poco? PD What's wrong with canned mashed peas?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#7
|
||||
|
||||
Con "poco", sin duda. Con "a poco", no creo.
|
#8
|
||||
|
||||
Nothing, but have you tried living only on that?
|
#9
|
||||
|
||||
Quote:
apocar (de «a-2» y «poco») 1 (transitivo.) Hacer pequeña o disminuir una cosa. 2 Hacer que alguien se encoja o intimide. (Pronominal.) Encogerse o intimidarse. Yo conocía mejor el segundo significado. Ejemplos: Se apoca y pierde todo su empuje = she loses all her self-confidence and drive; no se apoca ante or por nada = nothing intimidates o daunts him, he isn’t intimidated o daunted by anything Agreed. No, peeeas... I mean, noooo pleeease.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#10
|
||||
|
||||
What were you in jail for Peri?
I haven't had a diet exclusively comprised of mashed canned green peas, but I have had bright green fresh mashed peas with mint and it tasted better than I thought it would--good in fact. Few will disagree with us though: food generally tastes better on the southern side of the Manche.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Tags |
a poco |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Por si fuera poco | Sverre | Idioms & Sayings | 5 | April 17, 2010 01:54 PM |
Estar un poco verde | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 17 | February 22, 2010 07:47 AM |
Un poco tarea de Juanes | aurae | Practice & Homework | 4 | October 14, 2009 10:22 AM |
Más bien poco | poli | Idioms & Sayings | 4 | September 26, 2009 07:58 AM |
Por si fuese poco | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 5 | July 15, 2009 03:27 PM |