Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Winter's day

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old December 02, 2009, 07:57 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
En la formación de una lengua intervienen varios factores, entre ellos: el sustrato, el contacto con otras lenguas y, evidentemente, el dialecto hablado por los conquistadores (en nuestro caso).

De todos modos, en español se dice "día de" invierno, verano, primavera u otoño. Por eso pregunté. Tal vez haya alguna razón escondida e ignorada.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old December 04, 2009, 02:48 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Roughly speaking nouns which are masculine and feminine in Latin (many of which ended in -a if feminine and in -us if masculine; -us has become -o in Spanish) have retained their gender, but nouns which were neuter are pretty arbitrary. Some of them have even changed over the history of Spanish (el mar used to be la mar, and still is in Ecuador: nice and logical )


o -> ue, e -> ie, e -> i, etc.

E.g. molar (adj) with cognate noun muela, from Latin molaris. However, had the Latin been mōlaris it would be mola in Spanish: the vowel wouldn't change when it got the stress. In essence, Latin short and long vowels (which sounded different and were written differently in Latin) are pronounced and spelt the same in Spanish but behave differently with stress.
Yes - I see what you mean by the arbitrariness of the neuter and didn't realize that there were some that have migrated to the other gender (!!!), but I have still found that knowing/remembering which gender a noun is isn't my real problem. MY real problem is remembering to match the articles, modifiers TO the gender/number of the noun.

And thank you for explaining what you meant by the vowel changes. I agree that it's confusing. Quite a bit of memorizing to do, even though I'm trying to learn without memorizing much, but using a lot. I have also found that, for the most part, the spelling changes in the conjugations have seemed to have a certain sense to them..............
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #13  
Old December 05, 2009, 06:30 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
El proceso de formación del español es un tema de estudio (gramática histórica). Yo lo tuve que estudiar hace años. Si profundizas en él verás que todo es más lógico de lo que parece. No puedo poner aquí todos los cambios y los motivos que existen. Pero te puedo citar algún ejemplo:

- Cambios fonéticos:

* Por desaparición de sonidos (por asimilación: cor(i)acea > coraza; por disimilación: vicinu > vecino), por aféresis (ad horam > ahora), por síncopa (fabulare > hablar), apócope (veritate > verdad).

* Cambios de lugar de sonidos: por eufonía, por evocación de otra palabras o por analogías personales. Estos cambios explican usos vulgares.

* Por adición de sonidos: prótesis, epéntesis y paragogue (betula > abedul, stella > estrella, arenc > arenque).

* Por analogía con otras palabras.

Tambien hay: cambios morfosintácticos (asimilación neutros latinos a nombres masculinos o femeninos según su terminación), mezcla de procesos evolutivos (formándose "dobletes" entre la forma evolucionada y la más antigua), etc.

Sigo creyendo que mi idioma es lógico.
-
Reply With Quote
  #14  
Old December 05, 2009, 08:17 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Sigo creyendo que mi idioma es lógico.
-
Is there any particular reason for the 'e' in front of words starting with a double consonant starting with 's' ? (stella > estrella)

It sounds so peculiar to hear foreign names spoken with the 'e', such as eSteven eSpielberg.
Reply With Quote
  #15  
Old December 05, 2009, 09:58 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Perikles: There is.
No consonant by itself makes a syllable in Spanish. They always need a vowel.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #16  
Old December 05, 2009, 10:03 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Perikles: There is.
No consonant by itself makes a syllable in Spanish. They always need a vowel.
I don't understand. The word Steven in English has 2 syllables, but when spoken by somebody Spanish, it always has 3. Why? (I mean I know why, because you can't have a word in Spanish starting 'sp') but I don't understand your explanation.
Reply With Quote
  #17  
Old December 05, 2009, 11:42 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I don't understand. The word Steven in English has 2 syllables, but when spoken by somebody Spanish, it always has 3. Why? (I mean I know why, because you can't have a word in Spanish starting 'sp') but I don't understand your explanation.
Spanish doesn't allow "st" or "sp" together in one syllable. Thus they need to be broken apart into two syllables. If "st" is at the beginning of a word, then you're left with "s" as a syllable, which is also not allowed (you need at least one vowel in every syllable), thus the need for the "e" at the beginning.

English: ste - ven
Spanish: s - te - ven (needs the "e" at the beginning)
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #18  
Old December 05, 2009, 11:57 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Yes, you say school, we say escuela. You say Stephen, we say Esteban. You say Spain, we say España. Your construction "s + consonant" is quite difficult to say for Spanish speakers because we have a similar construction with an "e" before the "s" (followed by a consonant), and that form a syllable to us. Spain has a syllable for you, we have three: Es-pa-ña.

Reply With Quote
  #19  
Old December 05, 2009, 12:39 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Thanks everyone, I do understand, I was just wondering why, historically, that 'st' and 'sp' could not be included in the same syllable. If there is no explanation, that's fine.
Reply With Quote
  #20  
Old December 05, 2009, 12:59 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I think we told you the explanation That is because the rules to form the syllables are different. When there are two consonants between two vowels, the first consonant is joined to the first vowel; the second, to the second vowel. "Estudiar": es -tu-diar; pentagrama: pen-ta-gra-ma. "Study" doesn't have an "e" before the "s", but por analogía (), we follow the former rule and create an "e" before the "s",since the sounds "st", "sp", etc. don't exist in Spanish at the beginning of a word, but "est", "esp", etc. do.



Edit: ah, you meant historically. Esas cosas las dejo para los eruditos en la materia

Last edited by irmamar; December 05, 2009 at 01:02 PM.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
A quiz for the day Jessica General Chat 2 October 26, 2009 06:40 PM
I'm sorry for the other day bmarquis124 Translations 4 August 24, 2009 12:19 AM
It was your day hola Vocabulary 2 June 09, 2008 07:33 PM
May day Tomisimo Culture 5 May 04, 2008 06:19 PM
Thanksgiving Day Elaina Culture 2 October 18, 2007 08:55 AM


All times are GMT -6. The time now is 03:12 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X