#1  
Old December 10, 2008, 03:10 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Martillo

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for December 10, 2008

martillo - masculine noun (el) - hammer. Look up martillo in the dictionary

Si vas a colgar un cuadro en la pared, un martillo te puede ayudar mucho.
If you are going to hang a picture on the wall, a hammer will be very helpful.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 10, 2008, 12:22 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Algo cómico que me pasó hace unas semanas atrás.........

Un paciente que tenía problemas estomacales le dice al doctor que la única medicina que ha tomado para su problema es "soda del martillo".

Talk about being put on the spot as an interpreter! My brain was going a million miles per minute trying to figure out what he meant. Lo and behold, he was talking about Baking Soda (Arm & Hammer brand name).

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #3  
Old December 10, 2008, 12:32 PM
Marsopa's Avatar
Marsopa Marsopa is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2007
Location: Midwest
Posts: 320
Marsopa is on a distinguished road
Lol!

Lol, Elaina,

Y el otro día me dijeron "me encime el pantalón" .... (con acento sobre la "e"--se me olvido ponerlo)

¿Qué piensas de eso?

Sobre baking soda, he escuchado "del brazo" pero nunca del martillo...

Reply With Quote
  #4  
Old December 10, 2008, 12:40 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Hola Marsopa!

Tanto tiempo.....

Me encimé el pantalón - claro! Lo he escuchado ántes. Pero me tomó de sorpresa la primera vez que la escuché.

Nunca en mi vida había escuchado ni martillo ni del brazo.

Vaya, lo que se aprende cada día!
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #5  
Old December 10, 2008, 12:41 PM
Marsopa's Avatar
Marsopa Marsopa is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2007
Location: Midwest
Posts: 320
Marsopa is on a distinguished road
o quizas...

"soda del conejo....?"
Reply With Quote
  #6  
Old December 10, 2008, 12:46 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Marsopa View Post
"soda del conejo....?"
.....??

¿Qué es eso? Lo mismo?
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #7  
Old December 10, 2008, 01:17 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Then Martillo would be translate as Hammer, I have three hammer in my taller, I use everyday my hammer, my hammer is my dear friend, I want figure the word hammer as Martillo, then How I can to say Martillito, I think the word Martillito would be translate as a little hammer, Rusty, I need to know if I'm right in the translate of Martillito.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #8  
Old December 10, 2008, 02:22 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Yes, little hammer is a good translation, but it's too literal. The diminutive is not used as much in English as you use it in Spanish. The translation that suits the diminutive form the best is probably something like dear hammer. Even then, it sounds kind of strange to our ears.
Reply With Quote
  #9  
Old December 10, 2008, 04:16 PM
Marsopa's Avatar
Marsopa Marsopa is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2007
Location: Midwest
Posts: 320
Marsopa is on a distinguished road
es lo mismo

Según un paciente es otro nombre para ese músculo--el del martillo...
Reply With Quote
  #10  
Old December 10, 2008, 04:26 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Marsopa View Post
"soda del conejo....?"
Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
.....??

¿Qué es eso? Lo mismo?
Quote:
Originally Posted by Marsopa View Post
Según un paciente es otro nombre para ese músculo--el del martillo...
Yes, I've heard conejo used to describe the muscle in your upper arm, like when you make muscles to show off.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
Reply

Tags
hammer, martillo

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 03:28 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X