Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Cerrarse en banda

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 07, 2010, 09:13 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Lightbulb Cerrarse en banda

Cómo se diría en Inglés cerrarse en banda?
Significa:
1. locs. verbs. coloqs. Mantenerse firme en un propósito, negarse rotundamente a todo acomodamiento o a conceder lo que se pretende o desea.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 07, 2010, 09:31 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
stick to your guns

remain steadfast
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old July 08, 2010, 12:20 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Poli nailed it. Other possibilities:
  • to dig in your heels
  • to be steadfast
  • to not waver
  • to close ranks
  • to pull together
  • to be uncompromising
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #4  
Old July 08, 2010, 02:33 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Also in Spanish you could say 'cerrarse' (by itself) with the meaning of 'ser intransigente' = to close one's mind, as in being 'intolerant' but also 'unyielding'.
Reminds me the saw by a 'baturro' (a person from Aragón, renown by their stubborness) (also, 'baturro' = oaf/redneck):
[When walking along the railrock track, and the locomotive is coming whistling his way...]
¡Chifla, chifla, que como no te apartes tú...!
(more or less: You can whistle and whiste [as much as you want] but unless you don't get out of the way... [I am not going to do so])
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #5  
Old July 08, 2010, 08:08 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Also in Spanish you could say 'cerrarse' (by itself) with the meaning of 'ser intransigente' = to close one's mind, as in being 'intolerant' but also 'unyielding'.
Reminds me the saw by a 'baturro' (a person from Aragón, renown by their stubborness) (also, 'baturro' = oaf/redneck):
[When walking along the railrock track, and the locomotive is coming whistling his way...]
¡Chifla, chifla, que como no te apartes tú...!
(more or less: You can whistle and whiste [as much as you want] but unless you don't get out of the way... [I am not going to do so])
Interesting! In Chile, we have that gallegos y vascos as being of the stubborn kind.
Reply With Quote
  #6  
Old July 08, 2010, 08:14 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Yup! In Italy I think they have 'the carabinieri'. And in Spain we also have the guys from Lepe ('leperos', inhabitants of the city of Lepe...) (But maybe on that, the 'oaf-ness' of the individual is stressed.)
- ¿Por qué los leperos plantaron cebollas a lo largo de todas las carreteras que llegan a Lepe?
- Por que la cebolla es muy buena para la circulación.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #7  
Old July 08, 2010, 09:10 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Yup! In Italy I think they have 'the carabinieri'. And in Spain we also have the guys from Lepe ('leperos', inhabitants of the city of Lepe...) (But maybe on that, the 'oaf-ness' of the individual is stressed.)
- ¿Por qué los leperos plantaron cebollas a lo largo de todas las carreteras que llegan a Lepe?
- Por que la cebolla es muy buena para la circulación.
buen chiste
Among Italian- Americans the Calabrese have a reputation for being
pig headed. (a negative term for someone who sticks to their guns
to excess--stubborn)
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #8  
Old July 08, 2010, 09:52 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Funny.
Reply With Quote
Reply

Tags
banda, cerrarse en banda, stick to your guns

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 04:47 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X