Ask a Question(Create a thread) |
|
Buena suerte/ Good luckQuestions about culture and cultural differences between countries and languages. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
Buena suerte/ Good luck
¿Es la frase "buena suerte" utilizado para indicar sentimiento positivo todo el tiempo en Español? En Ingles (de America), "good luck" puedes indicar sentimiento positivo o negativo, según con el tono y contexto en el que le hablaba.
Corregid mis errores por favor. Gracias
__________________
To love, live and learn. All corrections are appreciated. |
#2
|
||||
|
||||
Good luck, that word gives me a mean about the good things that can happening you in a short time.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#3
|
||||
|
||||
Normalmente sí, tiene un sentido positivo, a no ser que lo uses con ironía:
¡Qué buena suerte tengo! ¡Acabo de salir de la peluquería y se pone a llover a cántaros! Pero si deseas a alguien buena suerte, es siempre un mensaje positivo. ¿Cómo indicas tú un sentimiento negativo? |
#4
|
||||
|
||||
When someone is going off to do something which is unlikely to succeed:
- I'm going to the bank to see if they will lend me some more money - Good Luck! (= you will need it because there is no chance) Here the intonation is totally different, but I can't express it here. At least one octave lower. |
#5
|
||||
|
||||
Ah, en un caso así también se usa. Quizá más:
¡Que tengas suerte, que la vas a necesitar! |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
To love, live and learn. All corrections are appreciated. |
#7
|
||||
|
||||
You should be so lucky! = No chance at all!
e.g. "That beautiful lady is looking at me!". "You should be so lucky!" |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
--Esa chica tan guapa me está mirando. --No tuvieras tanta suerte.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#9
|
||||
|
||||
¡Tienes razón!
Mientras yo - con mi español más limitado diría <¡que tengas tanta suerte!>, is that wrong? Last edited by Sancho Panther; March 13, 2011 at 05:55 PM. |
#10
|
||||
|
||||
I wouldn't find it exactly wrong, but it would feel like this is an incomplete sentence... We might say "¡que tengas tanta suerte es increíble!" or "¡no creo que tengas tanta suerte!".
It could also be "ni que tuvieras tanta suerte"...
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Buena Suerte! | Elaina | General Chat | 8 | July 12, 2010 06:10 PM |
Don't press your luck | poli | Idioms & Sayings | 4 | August 12, 2009 11:00 AM |
A good luck message | ruby | Practice & Homework | 19 | September 16, 2008 06:26 PM |