Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Me cojió mucho aprecio

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #21  
Old May 18, 2008, 03:28 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Great info, Escarabajo! And I see you self-correct your little mistakes. I was about to do it, but I know they are only typos. I think your Spanish is really good. You use some structures which are not easy. Good!

A little piece of advice: instead of ante mucho conocimiento I would use cuando se conocen mucho... The expression you used is understandable and grammatically correct, but it sounds odd to me and even can be ambiguous, since first thing I thought was about knowledge.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22  
Old May 18, 2008, 05:39 PM
Escarabajo's Avatar
Escarabajo Escarabajo is offline
Opal
 
Join Date: May 2008
Location: Wyoming (pero sólo un ratito)
Posts: 28
Native Language: American English
Escarabajo is on a distinguished road
Me da mucho orgullo leer esas palabras de un habante nativo tan educado en su propia lengua y en el mía. ¡Gracias! Es un idioma hermoso y trabajo duro para entenderlo mejor. Y gracias por haberme corregido.
__________________
Agradezco cualquier tipo de corrección.
Reply With Quote
  #23  
Old May 18, 2008, 05:42 PM
Jane's Avatar
Jane Jane is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Spain
Posts: 727
Native Language: English
Jane will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Escarabajo View Post
Y también, Alfonso, I hold him in high esteem o regard es algo que se dice ante mucho conocimiento, o después de mucho tiempo.

- I met John's sister last week. I really took to her.
- I've known Pablo for five years now. I hold him in high esteem.
- I've been watching that guy's show a long time. He really knows his stuff. I hold him in high regard.

Aunque, en el ultimo caso, I really respect him o I respect him a lot son más habituales.
I agree with Escarabajo.
You can take an instant liking to someone the first time you meet them, but I would say that if someone who´s meeting me for the first time without never having heard anything about me tells me he holds me in high esteem, there´s ever the slightest hint of insincerity/falsehood there.

I mean, esteem says exactly the same thing as respect/high regard.
And that, I would say comes with time and knowledge of the stuff the person is made of.
e.g: She is held in high esteem by those who know her well.

There´s also self esteem!
__________________
Life´s Beautiful !
It gets even better!!!
Jane.
Reply With Quote
  #24  
Old May 19, 2008, 01:31 AM
Iris's Avatar
Iris Iris is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Where the stork dropped me years ago, wish it had done it further north
Posts: 687
Native Language: nominally:Spanish, emotionally:Engl
Iris is on a distinguished road
Self-esteem. It's a really prized possession, but really difficult to achieve, at least for me...
__________________
Take care,
María José
Reply With Quote
  #25  
Old May 21, 2008, 06:14 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Hay un otro dicho muy parecido a takes a liking to que se oye mucho. Es takes a shine to. Este dicho es un poquito menos formal que takes a liking to. No es nada vulgar, pero (igual a takes a liking to) puede implicar algo románicoo un gusto magnético. Una persona puede take a shine to una otra persona, pero tambien una idea. Me gusta este dicho porque es muy ilustratrativo.

Les invito corregirme. Gracias.
Reply With Quote
  #26  
Old May 21, 2008, 07:54 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Very true Poli.

Nota:
hay otro dicho muy parecido ... (sin "un")
les invito a corregirme
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #27  
Old May 21, 2008, 12:50 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Hay otro dicho muy parecido a takes a liking to que se oye mucho. Es takes a shine to. Este dicho es un poquito menos formal que takes a liking to. No es nada vulgar, pero (igual que takes a liking to) puede implicar algo romántico, un gusto magnético. Una persona puede take a shine to otra persona, pero tambien a una idea. Me gusta este dicho porque es muy ilustrativo.

Les invito a corregirme. Gracias.
.....
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
Reply

Tags
coger, coger aprecio, esteem, regard, take a liking

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 01:48 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X